Литмир - Электронная Библиотека

Незнакомцу на вид было не больше сорока лет. Темные с проседью волосы витками ниспадали на плечи, обрамляя смуглое лицо с пронзительными серыми глазами, которые тщательно осматривали все вокруг. Весь облик мужчины дышал благородством и скрытой мощью.

— Что похоже на лицо прислужника Врага? — с вызовом спросил чужак.

— Нет, но внешность может быть обманчива. Как тебя зовут?

— Бродяжник.

— Хорошее имячко для «честного» человека, — хмыкнул Сэм.

Гул’дан, про которого все забыли, решил прогуляться по улице. Дело принимало нежелательный оборот. Орк раньше других понял, что Бродяжник действительно связан с Гэндальфом. А он-то быстро раскусит Гул’дана. Наверное, придется всё-таки сдаться на милость слуг Саурона, прежде чем хоббиты раскроют его истинную личность и намерения.

«Думаю, назгулы где-то неподалеку. Осталось только найти одного из них, » — думал чернокнижник, обходя все темные закоулки Пригорья.

***

— Надеюсь, после этого письма у вас нет никаких сомнений.

Фродо Бэггинс держал в руках чуть смятое письмо с почерком и печатью Гэндальфа. Старый маг подтверждал все сказанное Бродяжником и даже называл его настоящее имя — Арагорн, сын Араторна.

— А что, если ты убил настоящего знакомого Гэндальфа и сейчас пытаешься нам выдать себя за него?

— Хороший вопрос, Сэм. Если бы я хотел получить кольцо, то оно было бы моим уже прямо сейчас, — без тени волнения ответил Арагорн. — И вы все не наслаждались вкусом пирогов, как, например, любезный Перегрин, а…

— валялись под забором с проломленной головой, — закончил за него Гэмджи.

Бедный Пиппин чуть не подавился пирожком, который он жевал.

— Тут еще какое-то стихотворение есть с обратной стороны, — сказал Фродо, будто бы не замечавший происходящего конфликта. — Судя по стилю это поэтическое произведение принадлежало перу дядюшки Бильбо.

Хоббит решил продекламировать его вслух:

— Древнее золото редко блестит,

Древний клинок — ярый

Выйдет на битву король-следопыт:

Зрелый — не значит старый.

Позарастают беды быльем,

Вспыхнет клинок снова,

И короля назовут королем

В честь короля иного.

— Вот тот клинок, о котором говорилось, — Арагорн достал из-за пазухи сверток с обломками легендарного меча, который был сломан у самой рукояти. Даже в таком состоянии он вызывал восхищение. Некогда он назывался Нарсиль, сиял светом солнца и луны и внушал оркам ужас.

Все присутствующие вскрикнули от удивления. Больше ни у кого не возникало сомнений и хоббиты доверились следопыту.

— Подождите, а где же Мерри? — вскрикнул Пиппин. — Он все еще не вернулся с прогулки, а ушел уже достаточно давно.

— Что такое? — раздался сонный и испуганный голос из соседней комнаты. — Меня кто-то звал?

Арагорн и полурослики пошли на звук и увидели перед собой прелестную картину. Мериадок Брэндизайк расположился в кресле несколько минут назад спал сном младенца, даже не снимая с себя дорожного плаща.

— Мерри, ты же вроде бы по городу должен сейчас гулять? — удивился Пиппин.

— Вообще-то я уже полчаса, как вернулся, — хмыкнул Брэндизайк, недовольный тем, что его разбудили. — А кто этот человек?

Фродо кратко объяснил Мерри, кто такой Арагорн.

— А где наше чудо-юдо? — спросил Сэм. Хоббиты только сейчас заметили, что их подопечного нет рядом.

— Это тот, который зеленый, клыкастый и бородатых? — поинтересовался Бродяжник.

— Все верно. А ты откуда знаешь? — Фродо не успевал удивляться прозорливости Арагорна.

— Ну я же, как никак, следопыт. Успел его рассмотреть, несмотря на ваш маскарад. Честно говоря, никогда не видел тварей подобных ему. Он ваш пленник?

— Нет, что-то вроде домашнего питомца, — прохихикал Пиппин. — Он абсолютно безвреден. Даже Сэм и то более опасный, чем он.

— Может еще и знаешь, куда он ушел? — садовник пропустил мимо ушей шутку Тука.

— Знаю. Он вышел через главный ход и пошел по переулку на север от трактира.

Комментарий к Глава 7

Все стихи из этой главы взяты из книги Дж.Толкина “Властелин колец” в переводе Кистяковского и Муравьева

========== Глава 8 ==========

Долгие поиски Гул’дана привели их к самой окраине селения. Здесь было предельно тихо и безлюдно. Даже фонари не горели. Хоббиты хотели уже возвращаться обратно, как Арагорн что-то заметил, жестом дал полуросликам знак стоять на месте, а сам бесшумным шагом подошел к покосившемуся домику. Это строение принадлежало Биту Осиннику и пользовалось такой же репутацией, как и его хозяин, то есть — дурной. Под самим забором две тени волочили по земле кого-то третьего. Арагорн громко крикнул «караул» и они растворились в темноте, оставив свою жертву лежать на земле. Как и предполагал следопыт, Черные Всадники были уже в Пригорье и только что не уволокли Гул’дана в замогильный мрак. Он сам нашел слуг Саурона и слушал их разговор, не решаясь подойти ближе. Голос назгулов был похож на скрежет гвоздя о стекло, но вдруг он замолк. Один из кольценосцев заметил присутствие постороннего и направился в его сторону. Гул’дан упал в обморок прежде, чем назгул приблизился к нему. Всадники приняли его за хоббита, одного из спутников Фродо.

— Ты в порядке? — спросил до боли знакомый голос. Орк открыл глаза и увидел перед собой лицо Фродо Бэггинса на фоне убранства комнаты в трактира «Гарцующий пони». Он ожидал увидеть слуг Саурона, ну в крайнем случае загробный мира, но уж никак не розовощекого хоббита.

Орк кивнул, подтверждая, что чувствует себя хорошо.

— Ну вот, после того, как мы вырвали вашего подопечного из лап смерти, можно обсудить план дальнейших действий. Черные Всадники в Пригорье и они уже наверняка знают расположение ваших комнат. Значит, будем ночевать в зале, а двери в спальную комнату забаррикадируем мебелью. Постелите себе на полу. Я же спать не буду.

На следующий день полурослики проснулись от криков слуги, который принес им не завтрак, а тревожные новости.

— Господа хоббиты, произошли невиданные вещи! Кто-то взломал двери конюшен и угнал всех лошадей. Хозяин трактира возместит вам все убытки, за ваших украденных пони.

Бродяжник сидел в углу и флегматично курил свою трубку. Он заранее знал о том, что слуги Саурона непременно попытаются добраться до хранителя кольца.

— Какое-то слабое утешение, — буркнул Мерри.

— Еще кто-то выломал окна как раз на втором этаже. Вероятно, это окна вашей спальни.

Все присутствующие благодарно взглянули на Арагорна.

— Постарайтесь успокоится, скоро я принесу вам завтрак и горячую воду для умывания.

Пока расторопный слуга ходил за подносами с пищей и ковшами с кипятком, хоббиты отважились отпереть двери спальни. То, что они увидели там, заставило волосы на их головах пошевелиться. Оконные рамы были грубо выломаны, простыни, одеяла и подушки — разорваны в клочья, кувшин, стоявший на столике, — разбит в дребезги, какие-то странные следы на стенах, будто бы от огня и самая ужасная деталь — одежда Гул’дана, валявшаяся в центре. Только сейчас они осознали, что их спутник вчера остался спать в спальне и даже после того, как хоббиты с Арагорном обсудили дальнейший план действия, из их голов совсем вылетело то, что они должны были забрать из комнаты своего подопечного прежде, чем намертво закрыть ее.

***

Гул’дан услышал скрежет за окном, вся дремота сошла с него, он открыл глаза и в течении нескольких минут всматривался в темноту, рефлекторно сжимая в руке палку от метлы, будто бы это был посох шамана. Одно за другим они выломали окна, куски от деревянных рам и хрупкое стекло градом посыпалось на пол. Орк не мог их видеть, но он их почувствовал. Чувствовал еще до того, как они начали шуметь. Существа, которые уже наполовину в мире призраков, еще держащиеся за этот мир, — назгулы. Душераздирающая мысль о том, что сейчас придется в действительности познакомится поближе со слугами Саурона, только уже не в положении доносчика, а в положении жертвы, стрелой пронзила его рассудок. Хотелось бежать, но он почти не мог шевелится, парализованный паническим страхом. Тени приближались. Их было пять. Еще четыре, наверное, стерегут переправы у подхода к Ривенделлу.

11
{"b":"733574","o":1}