— Встретила родственницу, Грейнджер?
Гермиона обернулась и увидела Малфоя.
Она надеялась, что он хоть немного обрадуется её визиту, но его бледное чуть вытянутое лицо выражало полное равнодушие. Он намотал вокруг шеи тёплый шарф крупной вязки, став похожим на нахохлившуюся птицу. Перчатки тоже не ускользнули от внимания Гермионы. Похоже, всё, что говорил Гарри, оказалось правдой. Ожоги серьёзны. Ошибся Поттер только в одном — Малфой согласился на встречу. Или просто не нашёл предлога для отказа.
Гермиона решила ему подыграть и поставила почти опустевший стаканчик на бортик фонтана.
— Я тоже похожа на фею?
Драко слегка поморщился.
— Скорее на лохматую брауни.
Грейнджер неосознанно провела рукой по волосам и покраснела.
— Наверное, это хороший знак. Ты не растерял запас острот.
— Вот уж правда. Он всегда при мне. Не ожидал тебя увидеть. Приехала поглазеть на нашу новую достопримечательность?
— Извини?
Драко осклабился.
— Как же! Тут неподалёку живописные круги на полях. Захватывающее зрелище…
— Предлагаешь сходить? — перебила Гермиона.
— Без меня, — отрезал Малфой.
Грейнджер помрачнела.
— От кого ты здесь прячешься, Драко?
— От врагов, — процедил Малфой.
Гермиона устало вдохнула.
— Врагов. Это сильное слово. Враг — это тот, кто желает тебе зла, хочет причинить боль. Кто твои враги? Гарри? Кингсли? Всё Министерство Магии? — она дотронулась до его запястья.
Драко дёрнулся, но позволил Гермионе снять правую перчатку.
Грейнджер задержала дыхание.
Малфой прикрыл глаза.
— Вместе мы сможем помочь друг другу, — прошептала Гермиона.
Драко вырвался и спрятал руку в карман, презрительно фыркнув при этом.
— Как у вас с Поттером это выходит? Вы шевелите губами, а я слышу проповеди Дамблдора. Как ты поможешь? Подаришь мне новую руку? Золотой напиток, разумеется, мог бы поправить дело, но… ах да, делать его не из чего. Я видел дневники Гриндевальда, — всё больше раздражаясь, произнёс Драко. — Секрет изготовления Философского камня практически был у меня, пока огонь не превратил пергамент в пепел. Долохов обещал отдать записи мне, но нарушил слово! Он сдох, а я стараниями Поттера и МакКиннона жив. Теперь ты пришла ко мне кормить меня умными воодушевляющими речами. Я наслушался обещаний по горло, с меня хватит!
— Так вот почему ты был там.
— Разве? Послушать Поттера, так меня там не было.
— Что ж, это многое объясняет…
Драко выдохся.
Ему было жарко в этом неуместном шарфе. Он развязал его, перестав скрывать раны, которые оказались не такими и страшными, как боялась Гермиона. Время лечит.
— Зачем ты сюда пришла?
Грейнджер с задумчивым видом постучала пальцем по губам и сказала:
— Соскучилась.
Малфой удостоил её странным взглядом, в котором смешались опаска и надежда.
— Если бы записи Гриндевальда всё-таки достались тебе, что бы ты с ними делал? — внезапно спросила Грейнджер.
— Отдал бы их тебе, — ответил Драко, от неожиданности вопроса позабыв о сердитом тоне.
— Только чтобы я их расшифровала?
Малфой тихо застонал, возмущённо посмотрев на неё.
— Конечно же, нет! Не такое уж я чудовище. Мы бы вылечили всех! И сказал я это не только для того, чтобы тебе понравиться.
— А ты, значит, хотел бы мне понравиться? — с улыбкой поинтересовалась Гермиона. — Почему? Потому что я тебе нравлюсь? — спросила она напрямик. Пришло время взять власть над своей судьбой.
От изумления Драко потерял дар речи. В его светлых глазах словно билась растерянная детская душа.
— Думаю, да, — сказал он после размышлений. Неприлично долгих, по мнению Грейнджер, но это было уже неважно.
— Да, — уверенно повторил Малфой. — Очень.
— Хорошо, — просто сказала Гермиона и глубоко, свободно вздохнула. Казалось, в её сердце раздался победный марш, но это малиновка стучала клювом в стекло стакана. Ещё одна жертва, очарованная ароматом фруктового лакомства.
— Этот персиковый сок — настоящая сказка! — проговорила Гермиона, взглянув на неё.
— Что? А-а… Да. Уж получше твоего подгоревшего шоколада.
— Угостишь меня ещё?
Губы Драко тронула тёплая улыбка.
— Идём.
Грейнджер взяла его под локоть.
Малфой вынул руку из кармана и разжал ладонь. Он так сильно стискивал в ней монету, что на коже остался след.
— Что это? — с удивлением спросила Гермиона, увидев отпечаток — трёхпалый клеверный лист.
— Это значит, что дуракам везёт, — ответил Драко и поцеловал Гермиону Грейнджер.
========== Стадия четвёртая - РУБЕДО ==========
«Рубедо — это полное принятие себя,
нахождение своего места в мире».
Это случилось на обратном пути из Мунго. Ушастая сова влетела в вестибюль, стоило Невиллу открыть входную дверь. Птица с уханьем пронеслась над комодом, горшком великолепной камелии, плетёным креслом, взмыла вверх — к перилам лестницы, ведущей на второй этаж, спикировала вниз прямо над бабушкиной головой и опустилась на журнальный столик.
— Это что за безобразие! — вскричала Августа, поправляя съехавшие на нос очки.
— У неё письмо! — воскликнул Невилл.
— Из Хогвартса, — проворчала миссис Лонгботтом. — Поверь моему чутью, только Минерва МакГонагалл могла прислать ко мне это невежественное животное. Она ещё помнит, как Оливер Аберкромби ухаживал за мной на пятом курсе. Ну чего ты ждёшь? — накинулась она на внука. — Где-то в гостиной была банка с совиным угощением. Покорми эту несчастную птичку, она добиралась до нас несколько часов!
— Аберкромби, значит? — усмехнулся Невилл, шаря по полкам в поисках засахаренных тритонов.
— Верно, верно. Он предлагал мне стать его женой. Согласись я тогда, и сейчас жила бы в Норфолке неподалёку от Бликлинг-холла, вела беседы с призраком Анны Болейн. Слава Мерлину! Твой дедушка избавил меня от этого!
Невилл нашёл банку и отдал почтовой сове лакомство в обмен на письмо.
Августа Лонгботтом следила за внуком, пока тот вскрывал конверт с эмблемой Хогвартса. Невилл заметил, как бабушка тихонечко ухмыльнулась, гордясь своей проницательностью.
— Меня приглашают в школу.
Невилл с изумлением посмотрел на бабушку. Она ничуть не удивилась услышанному.
— Профессор Спраут просит меня приехать! Она подыскивает помощника, пишет, что не встречала ещё студента, который бы так хорошо ладил с её растениями.
Раздался дребезжащий смех. Старческое лицо миссис Лонгботтом светилось от удовольствия, что случалось довольно редко.
— Ну наконец-то! Надо сказать, им понадобилось больше времени, чем я думала, чтобы понять, как талантлив мой дорогой внук!
На следующий день бабушка вручила ему билет на поезд до станции Хогсмида и привела в порядок его лучший костюм. На какой-то миг Невиллу даже показалось, что всё было приготовлено заранее.
Он добрался до волшебной деревни без приключений, разве что за время поездки из кармана пропала пара кнатов и один сикль. Кто-то из пассажиров хорошо освоил манящие чары. Невилл лишь понадеялся, что воришке эти три монеты были нужнее.
В выходной день в Хогсмиде всегда многолюдно. Невилл не побоялся толпы и честно отвоевал место в очереди за мятными конфетами — любимыми сладостями профессора травологии.
Дорогу в Хогвартс покрывал тонкий слой свежевыпавшего снега, её словно мукой припорошило. Вепри на воротах приобрели белые шапки на макушках.
Филч по традиции не был приветлив. Он завистливо покосился на подарочную коробку из «Сладкого королевства». Пока он водил над ней щупами-детекторами, к Лонгботтому подбежала раскрасневшаяся Джинни.
— Вот это да! Невилл, какими судьбами?
— А меня профессор Спраут пригласила. Хочет, чтобы я стал её помощником, — не смог сдержаться Невилл.
Уизли хлопнула в ладоши.
— Вот здорово! Надо всем нашим рассказать. Сегодня выходной, можно будет отпраздновать. Я договорилась встретиться с Гарри у «Кабаньей головы», вот там и соберёмся!