Литмир - Электронная Библиотека

— Не обольщайся, я всего лишь пытаюсь уличить тебя в жульничестве, — отозвалась Доркас, подойдя ближе. — Я не знаю, что именно ты делаешь, но твои зелья почти всегда на порядок выше, чем у остальных. Мой Веритасерум уже готов, но у меня что-то не срослось. Я думаю, в книге что-то не так, ведь я всё делала правильно, — заявила Медоуз. — А у тебя всё идеально.

Регулус покачал головой. Он отлучился от стола якобы за ингредиентами, а сам быстро схватил Курс Зельеварения Крауча и по пути сунул учебник Снейпа в старый шкаф, пока Медоуз до него не добралась.

Вскоре кристально чистая Сыворотка правды была готова. Оставалось только остудить.

— Вот так всегда, — удручённо сказала Доркас, склонившись над котлом Блэка. — Прозрачное зелье. Как тебе это удаётся? — она заглянула в учебник Регулуса, но в нём не было ничего необычного.

— Всё готово? — ахнул Слизнорт. — Ну-ка-с, ну-ка-с.

— Думаю, да, сэр, но Медоуз приготовила Веритасерум…

«Если я скажу, что раньше, то не получу приз, — промелькнуло в мыслях Регулуса. — Если ничего не скажу, то Медоуз обидится. Это как минимум», — почему-то вдруг стало важно это не допустить.

—…одновременно со мной.

Звучало неправдоподобно, но Слизнорт ничуть не смутился.

— Одновременно? — Доркас улыбнулась. — Да, сэр, одновременно, однако моё зелье уступает этому. Сыворотка Регулуса лучше.

Слизнорт с восхищением оценил зелье Регулуса и не поскупился на похвалу в адрес трудов Медоуз.

Кечлав по традиции сварила нечто, наполнившее кабинет запахом сыра. Крессвелл на сей раз оплошал, как и Дирборн. Пруэтт взорвал котёл. Барти ничего не смог поделать с бульканьем. Его Веритасерум даже в остывшем состоянии имел кипящий вид. Дейзи предъявила Слизнорту месиво странной консистенции, вязкое, как смола, хотя почти прозрачное. МакКинон представила что-то похожее.

Амброзия Слизнорт привычно похвалил за старательность, после чего опустил пухлый палец в похожий на клубничный сироп отвар.

— Мерлинова борода! — воскликнул профессор, пожевав губами и облизав палец. — Любопытно, очень любопытно, мой мальчик! Пахнет точно свежий апельсин, выглядит, как варенье, а на вкус, как ананас. Знали бы вы, какой я любитель ананасового пирога, — ударился в воспоминания Слизнорт. — Моя матушка делала замечательные кексы с ананасом. Или вы прознали о моей маленькой радости? — он широко улыбнулся. — Позже мы обязательно обсудим с вами рецепт! Его можно запатентовать. Хмм… сто галлеонов за…

— Сэр, это всё? — осторожно произнесла Доркас, прерывая подсчёты Слизнорта.

— Ах, да! Приучил я вас, разбаловал, — похлопав себя по животу, пропел профессор. — Я приготовил кое-что новенькое.

Он вынул из кармашка мантии флакончик. Внутри за стеклом переливались голубые блестящие нити, напоминающие ожившие ленточки шёлка.

— Сегодня мы варили очень полезное зелье, но его использование ограничено Министерством, и опробовать ваши труды, увы, невозможно. Впрочем, для кого-то к счастью. У меня для вас нечто особенное — «Искатель правды».

Ученики переглянулись.

— Кто-нибудь может о нём рассказать? Да, прошу, Варнава, — своих «слизней» профессор всегда называл исключительно по именам.

— «Искатель правды» — густое аморфное вещество. Некоторыми зельеварами зельем не признаётся. После употребления всего одной порции волшебник приобретает возможность чувствовать обман и распознавать заговоры, видеть недосказанное, — отчеканил Кафф.

— Верно! Верно, мой мальчик! А ещё выпивший его, а точнее будет сказать — съевший, — Слизнорт потряс флакончик, в котором кружились вокруг друг друга три тонкие голубые нити, словно сотканные из лунного света, — на несколько минут станет самым подозрительным человеком в мире. Соврать ему невозможно. Зелье пробудит в нём мнительность и недоверчивость.

— И оно того стоит? — скептично спросил Карадок.

— Иногда человеку жизненно необходима правда. Бывают такие моменты, мистер Дирборн, когда особенно важно знать истинные намерения собеседника, — со странной грустью изрёк Слизнорт. — Пока не стало поздно.

— То есть, если я задумаю подлить кому-нибудь в тыквенный сок Икотное зелье, — заулыбался Крауч.

— Я всё равно узнаю, что это ты, — сказал Регулус.

— Эй! Зелье ещё не твоё, Блэк! — возмутился Крессвелл.

— Не стоит ссориться! — Слизнорт миролюбиво поднял руки. — Я поделю его между мисс Медоуз и мистером Блэком. Никто не возражает?

Профессор откупорил флакон и вытянул палочкой тонкую полоску. Он аккуратно поместил её в пробирку и закрыл сверху пробкой.

— Это вам, дорогая, — сказал Слизнорт, протягивая пробирку Доркас. — А это вам, — флакон достался Регулусу с двумя блестящими нитями внутри. — Пользуйтесь с умом. Одна нить — десять минут действия.

Карадок хотел что-то сказать, но ему помешал огласивший подземелье колокол.

— Всего доброго, — сказал профессор и засуетился, явно куда-то собираясь.

Регулус, не глядя, сгрёб весы в сумку. Его внимание приковал к себе флакончик с зельем.

— Нечестно! — заявила ему Доркас у самого выхода. — Я закончила раньше! Половина должна быть моя, а не треть!

— Ты могла бы получить всё, — Регулус убрал флакон в карман. — Но искала подвохи в моей безупречной работе.

— Подумаешь, — вздёрнула нос девушка. — Это к лучшему, за двадцать минут можно узнать о себе столько всего неприятного. А уж с десятью, я как-нибудь смирюсь.

— Если нет, я пришлю тебе Противоядие от истерики.

— Какая забота! — насмешливо сказала Доркас.

Они одновременно рассмеялись. Доркас — громко, звонко, так непривычно для чертогов слизеринских подземелий, но приятно, как будто это был смех доброго друга. И Регулусу неожиданно сильно захотелось, чтобы так оно и было. Несмотря ни на что.

*

У озера собралось около дюжины ребят. Они летали на мётлах, пытаясь попасть в подвешенное на ветви дерева кольцо мячом. Тренировка для желающих на следующий год попасть в команду Гриффиндора.

Все смеялись и подбадривали друг друга.

— Я пропустил что-то забавное? — спросил Сириус, приблизившись к собравшимся.

— Нет, ничего особенного, — откликнулся Поттер и чуть слышно добавил: — Вон тот, что с чёлкой — попал три раза из четырёх. Остальные пока, — он сделал гримасу и рассмеялся.

— Выучим, — хмыкнул Сириус. — И не с такими дело имели. Где Рем?

Джеймс откусил голову имбирного тритона и махнул рукой, вздохнув.

— Занимается. Хочет стать ещё умнее, чем сейчас. И МакГонагалл ведь задала столько, сколько за все годы не задавала. И зачем надо было делать варианты? От А до М — первый… Слушай, а Л идёт до или после М? — невинно захлопав глазами, спросил Джеймс.

— Не надейся, Сохатый, ради тебя никто не будет изменять алфавит, — усмехнулся Сириус. — Ремус тебе не поможет. Ты с Питом в одной лодке.

— Поверить не могу, что Хвост потерял Карту! — воскликнул Джеймс. — И надо было нам нанести на неё чары антинахождения! Я всё перерыл на трибунах стадиона и даже…

Мимо с воплем пролетел мальчишка на взбесившейся метле, начав выписывать в воздухе кренделя, пока его не остановила подоспевшая Лили.

— Это так, Джеймс Поттер, ты следишь за ребятами? — сердито закричала она.

— Ну, Лили-и-и, я отвлёкся всего на пару секундочек из-за Сириуса.

Негодующий взор Эванс устремился на Блэка, и тот поднял руки в сдающемся жесте.

— Вы когда-нибудь станете ответственнее?

— Никогда, — хором ответили ей парни и переглянулись со шкодливыми улыбками.

Лили возвела глаза к лазурному небу, попросив у Мерлина сил. Там в высоте проносились острокрылые ласточки.

Девушка обвела взглядом пространство вокруг. Солнце сотней бликов отражалось в озере, окрашивая воду в оранжевый цвет. Погода была идеальна.

Младшекурсники смотрели на старосту школы и своего «тренера», ожидая продолжения занятия, даже тот мальчик, чуть было не свернувший себе шею минуту назад.

— Хорошо, — сдалась Лили. — Можете продолжать, но я вынуждена остаться здесь и следить за порядком.

18
{"b":"732653","o":1}