Литмир - Электронная Библиотека

Бабушка и Соня сели на заднее сиденье. Арджун положил руки на руль. Лиза опустилась на мягкое место впереди, рядом с мужем. Он показал указательным пальцем на свой правый глаз, потом на сердце и незаметно на неё. Она улыбнулась. Жест признания в любви, который знают лишь они.

Глава вторая

Гандинагар утопал в зелени. Неслучайно столицу штата Гуджарат называют зелёным городом. Такого количества разнообразных деревьев, невероятных кустарников и дивных цветов практически не встретишь в других частях Индии. Соня, не отрываясь, смотрела в окошко. Любовалась жёлто-оранжевыми цветами, расположенными на макушках деревьев. Восхищалась любимым необычайным жасмином с неповторимым ароматом.

– Как красиво! – воскликнула Соня Джоши и повернулась к бабушке.

– Да. Город по имени Ганди становится всё красивее, – сказала бабушка Рамила и начала обмахиваться веером из павлиньих перьев.

– Город по имени Ганди? – переспросила девушка.

– Гандинагар. На хинди «нагар» означает «город». Поэтому Гандинагар – это город Ганди. Он получил своё название в честь Махатмы Ганди, политического и духовного лидера страны, который привёл нашу Индию к независимости, – гордо произнесла бабушка Рамила.

– А-а. Понятно, – ответила внучка.

Громкий звук клаксона заставил Соню подпрыгнуть на сиденье.

– Пап, ты бы предупредил, что будешь сигналить. А то я испугалась, – выпалила она.

– Но я не знал, что внезапно на дороге появится корова и в то же время рядом окажется парень на байке. Кстати, он ведёт себя неприлично, – заметил отец.

– Неприлично, что он смотрит на красивую белую девушку? – усмехнулась Лиза Джоши.

– Эта красивая белая девушка – моя дочь. И я никому не позволю просто так пялиться на неё, – возразил Арджун и хлопнул жену по ноге выше колена. – Я помню, как ты впервые приехала сюда. И куда бы мы ни поехали, все только и заглядывали в окно, где ты сидела. Моя прелестная луноликая леди.

– Э Бхагван! – вздохнула индийская жена.

Внучка с бабушкой весело переглянулись.

– В сердцах индийцев Махатма Ганди навсегда борец за независимость и справедливость, – продолжила бабушка Рамила. – В Гандинагаре есть даже музей имени Ганди. Он называется «Данди Кутир». Ты ещё там не была. Но надо когда-нибудь туда сходить нам всем вместе. Да, Арджун?

– Ага, мамми. Надо, – ответил мужчина и снова резко нажал на клаксон.

Пробки на дорогах не останавливали байкеров. Те виртуозно лавировали на своих мотоциклах между автомобилями. Они должны быть первыми и более быстрыми. Правила дорожного движения удивляли Соню. После российских дорог, светофоров, «лежачих полицейских», пешеходных переходов, Индия показывала такую свободу в этом направлении, что девушке хотелось закрыть глаза и не смотреть, как женщина с ребёнком переходит улицу там, где практически нереально пройти, но индийцы умудряются и проходить, и проезжать, и даже не врезаться друг в друга. Здорово!

Соня подумала о матери. Как она может на всё это не обращать внимания? Лиза Джоши казалась отстранённой от всего происходящего. Большую часть поездки молчала, думала о чём-то своём. Была на удивление спокойна. Девушка насторожилась.

– Дедушка на мотоцикле уже давно нас обогнал, – вспомнила Соня.

Бабушка Рамила улыбнулась и достала из пакета бутылку воды. Не касаясь горлышка, она сделала несколько глотков.

– А я так пить не умею. Вся вода у меня проливается, если я держу бутылку настолько далеко ото рта, – сказала внучка.

– Соник, если ты хочешь пить, то наши бутылки с водой в зелёном пакете, – произнесла мама. – Пей, как умеешь.

– Хорошо, мамочка.

– Девчонки, мы скоро приедем. Там будем пить и есть, – громко проговорил Арджун.

– Сынок, помедленней за рулём, – попросила сонным голосом Рамила Джоши.

Они выехали за пределы города. Потрясающая река Сабармати, на берегах которой расположен Гандинагар, переливалась сапфировыми волнами под ярким индийским солнцем. Хлопковые поля тянулись бесконечно. От многообразия овощей пестрело в глазах. Фруктовые деревья манили изумительными вкусами. Работа на фермах была уже в разгаре.

Проехав несколько десятков километров, они свернули в сторону деревни Ладол, находящейся в районе Мехсана штата Гуджарат. От старых домов веяло прошлым, спокойствием и покорностью перед жизненными обстоятельствами. Двое мальчишек расплескали воду возле колодца. Голая малышка, вероятно, сестрёнка одного из них, шлёпнулась в эту лужицу. Секунда, и она разревелась. Мать в фиолетовом сари, спустив с головы корзину с ветками, принялась её успокаивать. Поправив шарф на волосах, она встретилась глазами с Соней. Та вздрогнула. Ей стало немного грустно. Она в машине с кондиционером. А эта женщина под диким солнцем становилась с каждой минутой темнее. Но в её взгляде читалась не горечь, а удивительная радость жизни, несмотря ни на что.

Через пару метров, среди высоких деревьев, девушка разглядела бело-серые очертания храма. Раздался звук колокола. Бабушка Рамила проснулась. Они приехали.

Глава третья

Территория храмового комплекса впечатляла. Резные колонны из белого и серого камня, выкрашенные у основания бордовой краской, поражали своей красотой. Мраморные ступени с металлическими перилами в центре вели к главному входу в храм Харшидхи Матаджи, построенный в 11 веке по приказу индийского короля в западных частях страны Джаясимха Сиддхараджи. Здесь внимание привлекал алтарь из настоящего золота, в глубине которого стояла в живописном наряде Харшидхи – одна из форм индуистской богини Дурги. Если посмотреть вверх, то можно увидеть красно-золотистые флаги, развешанные возле куполов шафранного оттенка. Соня резво поднялась по лестнице.

– Давайте побыстрее. Я вижу дедушку там, – сказала девушка и уже собралась зайти в храм, но голос отца остановил её.

– Соня, подожди. Надо снять обувь, – напомнил он.

Дочь нахмурила брови. Взглянула на ближайшие две ступеньки, рядом с которыми стояли десятки пар сандалий, туфель, сланцев, и неохотно сняла свои тёмно-синие замшевые балетки.

– Молодец, – бодро проговорил отец и добавил. – А на голову надень шарфик.

Бабушка Рамила приподняла с плеча конец своего красного с жёлтыми цветами сари и покрыла им голову. Лиза Джоши достала из сумки шифоновый оранжевый дупатта – длинный индийский шарф, обернула его вокруг шеи и накинула на волосы, заплетённые в элегантную французскую косичку. Женщина любила апельсиновые оттенки в одежде, да и во всём, что её окружало. Это поднимало ей настроение. Становилось персональным солнышком, которое согревало, стоило лишь взглянуть на своё отражение в зеркале. И сейчас, надев лёгкий шарфик цвета спелого апельсина, она впустила дольки счастья в сердце.

– Соник, моя любимая, надень это, – произнесла Елизавета Джоши и протянула дочери изумрудный шарф, на котором в изысканном орнаменте слились маленькие символы манго.

– Ладно, мам, – ответила Соня и надела шарф на голову.

– Теперь мы можем войти, – тихо сказал отец.

В индуистском храме было прохладно. Каменное пространство захватывало в свой плен. Удивительная тишина принуждала задержать дыхание. Чтобы не нарушать величественный покой этого многовекового Божьего Царства. Несколько индийцев сидело на полу, скрестив ноги и закрыв глаза. Иногда они покачивали головами в такт молитве. Среди них Соня заметила дедушку.

– Вон дедушка Аджай, – шепнула она папе.

– Тссс. Не будем ему мешать, – еле слышно проговорил Арджун Джоши.

Они подошли к алтарю. К ним вышел брамин с почти обнажённым торсом, который едва прикрывался частью его оранжево-белого одеяния. Бабушка Рамила уверенно обратилась к нему. После короткого разговора родители, бабушка и брамин посмотрели на Соню. Девушка вздрогнула и будто глазами спросила: «Что надо?». Папа вручил ей купюру в сто рупий и несколько монет.

– Дай эти деньги брамину, – объяснила бабушка. – Он отнесёт их к статуе богини Харшидхи, освятит и вернёт тебе. Потом ты положишь их в щель для пожертвований и помолишься.

2
{"b":"731053","o":1}