Литмир - Электронная Библиотека

— Нет нужды меня представлять.

Драко сунул вторую половину печенья в рот, чтобы не сказать что-нибудь необычайно грубое, когда за спиной Дорин появился чудо-мальчик, главный аврор Гарри Поттер.

— Малфой, — сказал Гарри с коротким кивком. Он указал пальцем на Драко. — Иди за мной. Надо поговорить.

*

Драко стоял возле зачарованного окна в офисе Гарри и рассматривал открывающийся вид.

Большинство людей в Министерстве, которые занимали достаточно высокие должности, чтобы иметь окно, выбирали зеленые парки, или интересные здания, или волшебные места по всей стране, такие как Стоунхендж, Гластонбери-Тор. Те, у кого были более озорные наклонности — «Великана из Серн-Эббас» [1]. У Гарри был вид на Темзу с Юбилейными садами и колесом обозрения на заднем плане. Заклинание было выполнено достаточно хорошо, чтобы зрители могли видеть логотипы и надписи на рубашках людей, ожидающих своей очереди, чтобы прокатиться на огромном колесе.

Драко держал руки на чашке чая, наблюдая, как молодая семья катается на колесе, родители согнулись, чтобы держать крошечные ручки двух малышей, которые подпрыгивали в кабинке. Он отвернулся от окна и отхлебнул чаю, потом удивленно моргнул и сделал еще один глоток.

— Ну, — произнес он, — главный аврор имеет определенные преимущества.

Он поднял чашку, когда Гарри вопросительно посмотрел на него.

— О, да, — сказал Гарри, коротко улыбнувшись. — Хороший, не правда ли? Какой-то сорт ройбуша. Думаю, что он из Африки. Мой помощник любит его и приносит каждую неделю. Только не позволяй ему рассказывать о преимуществах этого сорта для здоровья или останешься на несколько дней.

Он выбросил сломанное перо в мусорное ведро рядом со своим столом:

— Может быть, перейдем к делу?

— Светские беседы не для нас, да? — Драко сел на одно из широких кожаных кресел перед столом Гарри. — Спустился, чтобы найти меня лично. Должно быть, что-то секретное, если ты не стал посылать за мной лакея. Не хотел, чтобы об этом узнали офисные сплетники? Плохой способ. Дорин предупредила всех секретарей еще до того, как мы вошли в лифт, могу тебе гарантировать.

Гарри откинулся назад в своем кресле и уставился на Драко. Вздохнув, он почесал верхушку своего уха:

— Я уже был в твоем отделе, чтобы проверить… кое-кого другого.

Драко бросил на него острый взгляд, но Гарри продолжил без дальнейших объяснений:

— Я говорил с твоим руководителем вчера. Проверил, что ты готов ехать. Дело, призрак — вот это всё. Элкинс вполне устраивает, но твой наблюдатель из Визенгамота вел себя как-то странно. Не могу понять, хочет ли он вытащить тебя к чертовой матери из Лондона или не доверяет тебе без присмотра.

— Мало кто доверяет, — сказал Драко, нерешительно пожимая плечами. — Последствия потраченной впустую юности. Если бы кто-нибудь сказал мне, что я действительно переживу всю войну, то, возможно, сделал бы другой выбор.

Он указал через плечо на медленно вращающееся вдалеке колесо:

— Офис с окном мог бы быть отличным.

— Приходи по четвергам. Будет показывать зоопарк.

— Никогда особенно не любил животных, — Драко потер свою руку там, где гиппогриф разодрал ее когтями много лет назад.

Гарри быстро фыркнул:

— Поэтому ты оказался в Отделе Магических существ. Хороший выбор.

— Это не было выбором, Поттер.

Они уставились друг на друга. Гарри первым отвел взгляд в сторону и прочистил горло:

— Верно. О твоем назначении. Фэйт-Ин-Харт — это маггловская деревушка, там нет ни одного магического жителя, поэтому тебе нужно следить за собой еще более осторожно, пока будешь там.

— Не оскорбляй магглов, не используй заклинания и, в целом, не будь злым Темным волшебником, помешанным на мировом господстве, — Драко смотрел в свою чашку. Крошечный кусочек листа плавал рядом с краем, и он вытащил его. Драко вытер листок о край стула, пока Гарри не смотрел:

— Я знаю все правила. Они никогда не менялись, разве что становились жестче. Я удивлен, что не прикован цепями к моему столу. Министерство, кажется, наслаждается тем, что держит Пожирателя Смерти в качестве питомца в клетке.

Гарри вздохнул:

— Ты легко отделался, — тихо сказал он. — Ты был несовершеннолетним, тебе угрожали, твоей семье угрожали. Ты и твоя мать сделали несколько вещей, которые оказались полезными в долгосрочной перспективе. Все это было учтено при вынесении приговора. Вот почему ты все еще свободен. Я знаю, что у тебя куча ограничений, но это лучше, чем Азкабан.

— Не знаю, — произнес Драко, притворяясь, что его интересуют ногти. — Мой отец говорил, что раз или два в год ему удается увидеть солнце. Его письма на этот счет были тревожно радостными.

Гарри встретился с ним глазами и пристально посмотрел. В этот раз Драко первым отвел взгляд.

— Я буду хорошо себя вести, Поттер. Не нервничай по пустякам. Я останусь в рамках своих ограничений, буду расследовать это дело от имени Министерства и буду хорошим, честным гражданином.

— Да, будешь, — Драко взглянул на Гарри, приподняв одну бровь, удивленный его необычным тоном.

Аврор открыл ящик своего стола и вытащил толстую пачку папок и пергаментов, перевязанных узловатой бечевкой. Сверху документ был помечен совместными символами Визенгамота и отдела правопорядка. Внизу неряшливым почерком Гарри было нацарапано имя. Малфой, Драко Люциус. Гарри забарабанил пальцами по папке:

— Твое следующее слушание через месяц, — сказал он. — И если ты справишься с этим…

Его голос смягчился:

— Если справишься с этим делом, то это будет твоим последним слушанием.

Драко напрягся. Чай, оставшийся в его чашке, расплескался по стенкам, и он быстро поставил ее, прежде чем тот бы пролился на выцветший ковер. Сцепив руки вместе, чтобы дрожь в них не была столь очевидной, он с трудом сглотнул:

— Последнее слушание. Что ты имеешь в виду, говоря “последнее”?

Гарри вытащил палочку и постучал ею по узловатой бечевке. Узел соскользнул, концы упали на стол. Гарри открыл папку и разложил пергаменты:

— Ты сделал много хорошей работы за последние несколько лет, Малфой. Не важно, через какое дерьмо тебе пришлось пройти ради этого, ты продолжал работать. Ты не борешься со своими ограничениями. Много, — добавил он с коротким смешком. — И у меня есть несколько рекомендательных писем к делам, которые ты выполнял. В общем, к моему удовлетворению, ты доказал, что полностью реабилитирован и что тебе больше не нужно находиться под присмотром авроров. Я намерен свидетельствовать в твою защиту на следующем слушании и рекомендовать полностью освободить тебя от условий твоего наказания.

Драко сидел неподвижно. Его рот был открыт на протяжении всей речи Гарри. На последнем слове он захлопнул челюсть, громко клацнув зубами:

— Поттер, — произнес он медленно, — если ты издеваешься надо мной, я с радостью отправлюсь в Азкабан за твое убийство. Будет даже обоснованно.

— Это правда. Каждое слово. Каждый заслуживает второй шанс, Малфой, — Гарри переложил несколько бумаг, поправил очки и пожал плечами. — Честно говоря, я не думал, что ты продержишься три года, а прошло уже в пять раз больше. Ты меня удивил. Удивил весь мир, правда. Если ты сможешь выполнить это задание без каких-либо проблем, не нарушив ни одного установленного правила, тогда я сниму с тебя наказание. Я обещаю, что освобожу тебя. Ты это заслужил.

1 — «Великан из Серн-Эббас» — Cerne Abbas Giant, Грубый мужик, Rude Man — геоглиф на склоне холма близ деревни Серн-Эббас (Cerne Abbas) к северу от Дорчестера в Дорсете, Англия. Это гигантская фигура обнажённого мужчины с дубиной в руке, вырезанная на стороне крутого холма, имеет размеры 55 метров в высоту и 51 метр в ширину.

Комментарий к Глава 2. 18 марта 2013

Продолжаем знакомство с основными персонажами?

========== Глава 3. 18 марта 2013 ==========

Драко быстро преодолел обратный путь в Отдел магических существ и присвистнул, выходя из лифта без обычных колебаний. Дорин посмотрела на него с широкой улыбкой:

4
{"b":"730720","o":1}