Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Ламрим Ченмо (БОЛЬШОЕ РУКОВОДСТВО К ЭТАПАМ ПУТИ ПРОБУЖДЕНИЯ)

Том IV. Этап духовного развития высшей личности (продолжение)

Безмятежность (шаматха) – сущность медитации

ПРЕДИСЛОВИЕ

От редактора

Четвертая часть фундаментального трактата Чже Цонкапы представляет интерес не только для буддистов. Она посвящена рассмотрению техники медитации – достижению и развитию однонаправленного сосредоточения мысли – самадхи, которое необходимо также и для всех разновидностей небуддийской йоги, и для занимающихся нерелигиозной психической саморегуляцией. Важность достижения сосредоточения ума подчеркивалась и в православной традиции христианства, где подобная техника именовалась «трезвением» и определялась как «духовное художество и лестница к созерцанию. Трезвение называется также сердечным безмолвием, и есть то же, что хранение ума в совершенной немечтательности держимого» (Добротолюбие, т.2. с. 157). И элементы техники медитации рекомендовались сходные: «смотреть неотступно за мечтанием, или за прилогом [дабы не допустить их]» (Там же, с. 160).

На русском языке в последние годы уже вышло несколько достойных книг на эту тему, однако разработка Чже Цонкапы, как представляется, пока что не имеет себе равных по точности и глубине.

Технические замечания

Используемая нами система транслитерации и транскрипции описывалась уже в предисловиях к первому и второму томам данной работы и здесь не воспроизводится.

Как указывалось в предисловии к первому тому, с. IX, в примечаниях слогами «БА» и «НГА» обозначаются цитируемые переводчиком авторы интерполированного комментария.

Напоминаю, что в квадратных скобках – поясняющие слова, предложенные переводчиком для уточнения переводимого тибетского термина.

Курсивом выделены те слова, которые, являясь переводами буддийских терминов, несут специфический смысл, не в полном объеме совпадая со значением использованного русского слова. Кроме того, ряд важных терминов, как и ранее, выделяется заглавными буквами.

Помощь в редактировании текста и отождествлении ряда цитат оказали английский его перевод А. Вэймана «Calming the Mind and Discerning the Real», а также прочитанный дост. геше Чжамьян Кьенце (с устным переводом Р.Н.Крапивиной) в 1998 г. в Петербурге курс по данной части трактата Чже Цонкапы.

Полезные критические замечания по стилистике русского текста высказали Т. Голубева и А. Любовский.

А. Терентьев

От переводчика

Взрастив в себе при помощи аналитического созерцания отречение от круговорота вредных эмоций (клеш) и воспитав сострадательную Устремленность к Пробуждению, а также приняв обет бодхисаттвы и исполняя его требования (см. Приложение 2), мы стараемся освоить парамиты – объясненные в томе 3 превосходные качества, переправляющие через реку всех омрачений ума и приводящие на сияющий берег совершенных способностей оказания духовной помощи другим.

Культивируя парамиту медитации, прекращаем всякий анализ и закрепляем мысль на подходящем объекте, т.е. практикуем закрепленное созерцание (`jog-sgom). Обретя в нем навык, проходим описанные в этой части трактата девять степеней сосредоточения. Хорошо свыкнувшись с последней степенью – ровным сосредоточением, которое «течет» естественно, без всякого усилия, достигаем безмятежности, сопровождающейся совершенной податливостью тела и ума.

Хотя безмятежность находится на «пороге» Первого медитативного транса (Дхьяны), сама по себе, без установок отречения и Устремленности, она не является каким-либо этапом буддийского пути, ибо достигается и небуддийскими йогинами, желающими идти по мирскому пути Четырех Дхьян, который подавляет вредные страсти (клеши), но не искореняет их вплоть до «семян». Хотя по этому пути следуют и некоторые буддисты, характеристики которых автор дает в последнем разделе этого тома, главная цель безмятежности – достижение на ее основе проникновения в конечную реальность, полностью искореняющего клеши. Без нее невозможен присущий проникновению тонкий анализ пустоты, поскольку иначе ум «колеблется» от ветра необузданных мыслей, как пламя светильника, и не способе" ясно освещать формы.

А. Кугявичус

БЕЗМЯТЕЖНОСТЬ (ШАМАТХА) – СУЩНОСТЬ МЕДИТАЦИИ

С уважением склоняюсь пред досточтимыми великомилосердными святыми!

Особые практики двух последних парамит [состоят] в методах освоения безмятежности и проникновения, относящихся соответственно к парамитам медитации и мудрости.

Здесь шесть [разделов]: 1. Польза освоения безмятежности и проникновения. 2. Указание, что они заключают в себе все самадхи. 3. Сущность безмятежности и проникновения. 4. Почему необходимо осваивать и то и другое. 5. Установление очередности. 6. Правила практики.

1. [Польза освоения безмятежности и проникновения]

Все мирские и немирские достоинства Большой и Малой Колесниц являются плодами безмятежности и проникновения. Ведь в «Священной [сутре] истолкования замысла» (8.32) сказано:

«Майтрея! Знай, что все мирские и немирские достоинства шравак, бодхисаттв и Татхагат – это плоды безмятежности и проникновения.»

Можно подумать: "Разве безмятежность и проникновение не являются достоинствами личности, 1 достигшей результатов созерцания? Как же тогда все достоинства могут быть их плодами?"

Хотя подлинные безмятежность и проникновение [действительно] являются, как будет объяснено, достоинствами личности, достигшей результатов созерцания, и поэтому все достоинства Большой и Малой Колесниц не могут быть плодами этих двух, тем не менее, самадхи, начинающиеся с сосредоточения мысли на благом объекте, относятся к безмятежности, а блага мудрости при аналитическом исследовании сущности или явлений относятся к проникновению. На этом основании и сказано, что все достоинства трех Колесниц – плоды безмятежности и проникновения. Поэтому здесь нет противоречия.

И в «Сутре культивирования благоговения к Махаяне» по этому поводу говорится:

"Дети [благородной] Семьи! Подобным же образом знайте, что всякое благоговение перед Великой Колесницей бодхисаттв, как и все [прекрасные дела], совершенные в Великой Колеснице, – все это возникает из производимых совершенно неотвлекающимся умом правильных размышлений о духе 2 и букве Дхармы."

«Совершенно неотвлекающийся ум» – это сосредоточение мысли, относящееся к безмятежности, а «правильные размышления о духе и букве Дхармы» – аналитическая мудрость, относящаяся к проникновению. Поэтому для осуществления всех достоинств двух Колесниц требуются оба: исследование при помощи аналитической мудрости и однонаправленное сосредоточение мысли на объекте. Посредством одного лишь закрепленного созерцания или только аналитического они не достигаются.

И еще в «[Священной сутре] истолкования замысла» (8.32) сказано:

вернуться

1. У А.Вэймана («Calming the Mind and Discerning the Real». P.82) тиб. rgyud ошибочно понято как «Tantras», из-за чего весь пассаж лишается смысла.

вернуться

2. Тиб.: don.

1
{"b":"72858","o":1}