Литмир - Электронная Библиотека

Эш пожимает плечами, как будто не считает это достойным внимания.

– Система транспортировки в Академии не менее таинственна, чем ее расположение. Это помогает скрывать школу. Каждый раз, когда мы с Лейлой возвращаемся в Египет, нас куда-то везут и мы просыпаемся в самых разных местах.

Я осматриваю гостиную, как будто надеюсь найти ответ среди диванных подушек, но это совершенно обычный номер дорогого отеля, у которого нет никаких отличительных черт. Вспоминаю, как Эш сказал мне, что бессмысленно пытаться понять, где находится Академия, но, будучи там, я все равно упорно изучала каждый дюйм школьной территории.

– То есть это просто отель, никак не связанный с Альянсом Стратегов? – спрашиваю я, разочарованная отсутствием каких-либо особенностей.

– Ну да, обычный номер в обычном отеле, – повторяет Эш, продолжая улыбаться.

– Что ты смеешься? – спрашиваю я. Может, у меня волос во рту или слюни на лице? Такое со мной бывает.

Вместо ответа он подходит ко мне. Взгляд становится жарче, и у меня подскакивает сердце. Он касается волнистой пряди, выбившейся из моей косы, кладет мои руки себе на шею и прижимает меня к себе.

– Если бы ты взглянула на себя моими глазами, то увидела бы само совершенство, – говорит он.

Почувствовав его свежее мятное дыхание, вдруг вспоминаю, что сама еще не умывалась.

Он наклоняется ко мне, его губы приближаются к моим, но я отворачиваюсь, быстро целую его в щеку и отодвигаюсь.

– Сейчас я ни за что не стану с тобой целоваться. Ты только что принял душ и… – указываю на него пальцем, – и так одет.

Он смеется:

– Ты не станешь целовать меня из-за моей одежды? Предпочитаешь видеть меня в чем-то другом? Что ж, я с удовольствием переоденусь.

– Ты знаешь, о чем я, – говорю я, не в силах сдержать улыбку. – Ты так разоделся, а я еще даже зубы не почистила. Сейчас быстро приму душ, а потом нам надо поймать автобус в… – По привычке замолкаю. В Академии я приучила себя не раскрывать никаких подробностей о жизни дома. – Пембрук, – продолжаю я. – Думаю, мы в Хартфорде, поскольку Блэквуд обещала отправить нас в аэропорт, из которого я улетала. – Подхожу к окну и отдергиваю штору.

Вижу внизу знакомые городские улицы и типичную для Новой Англии архитектуру и внезапно снова теряю способность ориентироваться в пространстве. Машины на улицах едут слишком быстро, дома кажутся слишком яркими, а под открытым небом я чувствую себя страшно уязвимой.

– Это точно Хартфорд, – говорю я. Казалось бы, вид знакомого города должен успокоить меня, но ничуть не бывало. – Если я правильно помню, нужный нам автобус ходит почти каждый час.

Снова задергиваю штору. Чувствую себя увереннее, когда смотрю на Эша, а не на улицу родного штата. Всего месяц назад поездка в Хартфорд обрадовала бы меня: это означало бы поход по магазинам с Эм или по антикварным лавкам в поисках старинных ножей с папой. «Неужели я и правда так сильно изменилась?» Я задавала себе тот же вопрос, готовясь покинуть Академию, но тогда мне казалось, что я стала сильнее, умнее, внимательнее. А теперь я чувствую себя так, словно просто не знаю, кто я.

– Закажу нам завтрак, – говорит Эш, разглядывая мое лицо. Я молчу, и он добавляет: – Не думай об этом. После пребывания в Академии всем требуется какое-то время, чтобы снова привыкнуть к обычному миру.

С благодарностью киваю. Как здорово, что он все понимает!

– Такое ощущение, будто я привыкла жить странной средневековой жизнью, а теперь, вместо того чтобы чувствовать себя как дома, мне кажется, что я путешествую во времени.

– У меня было такое же ощущение, когда нас с Лейлой детьми брали в Европу, чтобы познакомить со связными Альянса Стратегов или позволить наблюдать за родителями во время выполнения простых заданий, – говорит он. – Скажем, людные улицы Парижа так сильно отличались от нашего поместья, что даже страшно становилось.

Я замираю. Может, он и понимает, что я сейчас испытываю, но, судя по всему, его детство было полной противоположностью моему.

– Вашего поместья?

Он замолкает – видимо, ему в голову пришла та же мысль.

– Оно похоже на Академию, но только меньше, – объясняет он. – У каждой Семьи свое поместье. Они вроде бы у всех на виду, а не скрыты в лесу, как наша школа, но тот, кто не имеет отношения к Альянсу Стратегов, никогда не догадается, что они собой представляют и как устроены.

Таращусь на него так, будто он только что сообщил мне, что небо не голубое, а зеленое.

– Секундочку! Ты что, вырос в замке?

– Это скорее особняк, но, в общем-то, да.

– Прошу, скажи, что у вас было электричество, – с нажимом говорю я, готовясь к очередному шоку.

Моя реакция забавляет Эша, и от того, как светится его лицо, у меня слабеют колени. Я встречалась с разными парнями, но ни один из них не производил на меня такого дурманящего, сногсшибательного, опьяняющего впечатления, как Эш.

– Ну конечно, у нас было электричество, – говорит он. Его глаза смеются. – Но мы знаем, как выжить без него. Родители утверждали, что Стратеги тысячи лет прекрасно обходились без современных приборов и что зависимость от любой техники только ослабляет наши способности.

– Разве Лейла не говорила, что в каждой Семье есть специалисты по технике? – Еще раз убеждаюсь в том, как мало я знаю о мире Стратегов.

– Есть, – подтверждает Эш, – но к их услугам прибегают избирательно и не так часто. Смысл в том, что даже если бы их не было, мы бы все равно могли выполнить задания.

…На кровати моих родителей лежат две пары черных перчаток, две черные вязаные шапки и два серых шерстяных шарфа.

– У меня для тебя задание, очень важное задание, – говорит мама серьезным голосом, как будто делится со мной тайной. – Сегодня прекрасный зимний день. Выпал свежий снег. К нам едет тетя Джо. – Я ловлю каждое ее слово. – И мы с папой подумали… – Она делает интригующую паузу, – что нам всем нужно пойти кататься на санках.

Я подскакиваю.

– Санки! – кричу я, хлопая в ладоши и глядя на нее снизу вверх. Папа сидит с газетой в уютном кресле у окна и улыбается.

Мама сажает меня на кровать.

– Но, видишь ли, вот беда, – говорит она. – Мы с папой перепутали наши перчатки, шарфы и шапки, и нам нужна твоя помощь: мы не сможем пойти кататься, если не разберемся, где чьи вещи.

Я рассматриваю черные перчатки, горя желанием помочь маме. Тут же выбираю пару перчаток, которая лежит ближе ко мне.

– Вот эти твои! Они меньше.

Мама ободряюще улыбается.

– А шапки?

– На твоей помпончик, – отвечаю я, радуясь, что могу ответить на ее вопросы.

– Верно. – Она тоже садится на кровать и обнимает меня. – Остались только шарфы.

Я разглядываю серые шерстяные шарфы, надеясь, что что-нибудь бросится мне в глаза, но они ничем не отличаются друг от друга. Беру их в руки, верчу туда-сюда.

– Они кажутся тебе одинаковыми на ощупь? – спрашивает мама. Я киваю. – И пахнут одинаково?

По очереди подношу шарфы к носу, чувствую знакомый запах, но пахнет от них одинаково. Сосредоточенно рассматриваю шарфы. Как же мне разгадать эту загадку, чтобы мы могли пойти кататься на санках? Мама молчит, а я не прошу о помощи; я уже знаю, она рассчитывает, что я сделаю все сама.

И тут я вижу разгадку.

– Вот это твой! – торжествующе заявляю я, держа ее шарф в левой руке.

Мама сияет.

– Говорила же, она узнает мой шарф по растрепанному краешку, – с триумфом сообщает она папе.

Я качаю головой. Я не заметила растрепанный кончик на ее шарфе, но теперь, приглядевшись, вижу там небольшую дырочку.

– Нет, мама, на нем твой волос, – с гордостью говорю я.

Она приглядывается к шарфу и снимает с него длинный волнистый каштановый волос. Лицо ее расплывается в улыбке.

– Какая же ты молодец! – Мама валит меня на кровать. – И как только мне досталась такая умная девочка? – Она покрывает меня поцелуями, а я визжу от смеха. – Бросай свою газету, Кристофер! – восклицает мама. – Нас ждут санки и снег!..

12
{"b":"728494","o":1}