Литмир - Электронная Библиотека

– Спасибо за откровенность. Другого от тебя и не ожидал. Ну, беги.

Ниндего удаляется. Так что же тут произошло, черт возьми? Можно допустить, конечно, что потолок действительно уже старый и грохнулся, когда я здесь проходил. Можно даже посчитать вероятность того, что все произошло так, как оно произошло – что-нибудь вроде одной из десяти тысяч или одной из миллиона. Но ведь нужно рассуждать логически – если все это случилось не само по себе, значит, кто-то устроил мне западню. Только не учел, что сила поможет мне почувствовать неладное.

Снова оно? Но разве был хоть один какой-нибудь, хоть малейший признак?

Есть ли у кого-то во дворце причины настолько меня ненавидеть, чтобы таким образом организовывать покушение? Не связывать же причину, в самом деле, с сегодняшним разговором с Мергондом?

А случай с роботом-тележкой? Об этом тоже не стоит забывать.

В этой жизни нет ничего случайного. Особенно – в твоей жизни.

Проклятье! Я ведь шел к Ильме, посмотреть ее картину!

Последний раз пытаюсь привести себя в порядок. Наконец нахожу свой внешний вид не то чтобы хорошим, но во всяком случае приемлемым. Можно, конечно, вернуться и переодеться, но это трата времени. Ильма и так уже заждалась.

Скорее на лестницу, которая ведет на пятый этаж.

Ильма сама распахнула дверь передо мной, когда я подошел к мастерской.

– Ихер, где ты там застрял? Я тут жду тебя, не дождусь…

– Это все Мергонд не давал мне покоя.

– Тот самый? – неизвестно, что она имеет в виду под этими словами. – Мне казалось, ты с ним ладил.

– Да, но он уже переходит все границы. Пришлось поставить его на место.

– Ну и как?

– А как еще может быть? Я же король. Разве он может со мной спорить?

– Действительно, что он мог тебе сказать? – соглашается Ильма. – А я? – неожиданно спрашивает она. – Я могу с тобой спорить?

– А у тебя есть для этого причины? Я делаю что-то не так?

– Нет, любимый. Это просто шутка.

Ильма протягивает руки, чтобы обнять меня. Вдруг меня пронзает мысль об обгоревшей спине, и я инстинктивно отстраняюсь. Пожалуй, это был не самый удачный ход.

– Ихер? – Ильма удивлена. – Ну, если не хочешь…

– Я сам не знаю, почему это я вдруг так, – что поделаешь, никакое логическое объяснение не приходит мне на ум. – Я весь словно побывал в огне. Может, подцепил какой-нибудь вирус.

– Вирус? На тебя это не похоже. Но настаивать я не буду. Ты еще не передумал смотреть мою картину?

– Конечно же нет. Веди меня, несчастного, поглядеть на это высочайшее творение.

Ильма рассмеялась и, взяв меня за руку, повела внутрь мастерской. Сейчас это помещение действительно выглядит не совсем как обычно. Насколько я помню, каждый раз, когда я сюда заходил, здесь царил совершенный хаос, который я, впрочем, любовно именовал «творческим беспорядком». Все краски, кисти, другие инструменты лежали как попало, на предназначенных для совсем других вещей местах и просто на полу. Но сейчас все выглядит необычайно чисто и аккуратно, инструменты прибраны в шкафы, а предыдущие полотна спрятаны, чтобы не отвлекать внимание от главного произведения.

– А что это за грохот был внизу? – спрашивает Ильма. Она умеет задать вопрос именно тогда, когда я совсем этого не ожидаю.

В любом случае, она увидит это, когда будет спускаться.

– Ты не помнишь, сколько веков этому дворцу?

– Нет. Хотя не меньше девяти, думаю…

– На самом деле тринадцать. И в некоторых местах кладка совсем прохудилась.

– В некоторых местах, говоришь?

– Например, на третьем этаже, откуда и слышался этот грохот.

Ильма смотрит на меня в упор. Я стараюсь выглядеть совершенно беззаботным. Жалко, что не могу знать, как это смотрится со стороны.

– Ихер, с тобой ведь ничего не случилось? – и по ее голосу можно подумать, что на самом деле она все прекрасно знает.

– Со мной все в порядке, как видишь. Со мной вообще ничего не может случится.

– Вот как? Это почему?

– Потому что тогда моя милая потеряет своего странника. А такого не может быть. Никогда!

– Ихер! – Ильма прижимается ко мне, и на этот раз я не пытаюсь отстранить ее. Пускай даже заметит обожженные дыры – все равно.

– Так не пора ли нам все-таки взглянуть на картину? – произношу наконец я, чтобы разговор вновь не принял неожиданный оборот.

Ни слова не говоря, Ильма отпускает меня, подходит к мольберту и сбрасывает с него покрывало, чтобы моим глазам открылся ее шедевр.

– Вот! – произносит она будто бы равнодушно, а на самом деле с гордостью.

Я подхожу ближе, чтобы внимательно рассмотреть картину. И в первый момент я ощущаю… нет, не то чтобы разочарование. Но когда ждешь чего-то потрясающего, то по сравнению с этими ожиданиями увиденное кажется как минимум обыкновенным. Я не хочу сказать, что картина мне не нравится, но я пока не могу понять, чем она так принципиально отличается от предыдущих работ Ильмы.

Я знаю место, которое здесь изображено. Если выйти из дворца, свернуть налево и идти на северо-восток, стараясь никуда не отклоняться, то в конце концов выйдешь прямо к нему. Деревья расступаются, и взору путника открывается озеро. Здесь почти не бывает ветра, и его поверхность стоит, не шелохнувшись. Немного движения есть чуть дальше, если обойти озерцо справа – там в него впадает речушка, и там же можно видеть много всякой водяной живности. Озеро изображено здесь именно в один из таких спокойных дней. Но мне больше нравятся деревья – они, действительно, кажутся живыми.

– Ихер, тебе не понравилось? – Ильма перехватила мой взгляд.

– Нет, я этого не сказал. Мне надо получше ее рассмотреть.

– Вот как! «Я этого не сказал!» Но ты же не говоришь, что она тебе нравится. Значит, по твоему, в ней что-то не то. Или я не права?

– Конечно, ты не права. Картина мне очень нравится. Но если ты дашь мне одну минуту, я скажу тебе о моих впечатлениях более конкретно.

– Хорошо. Но если в ней есть недостатки, то, пожалуйста, не скрывай их от меня.

Я продолжаю рассматривать картину, и по мере этого процесса у меня и в самом деле возникает ощущение, что что-то тут не так – слова Ильмы натолкнули меня на эту мысль. Если быть более точным, то в ней чего-то не хватает. Но чего же именно?

Я пытаюсь восстановить в памяти истинный вид этого места, чтобы сравнить его с изображенным на картине. Однако, по мере этого сравнения, я убеждаюсь, что на самом деле различий гораздо больше. И деревья на переднем плане расположены чуть иначе, и речка даже в месте своего впадения будет поуже, и, наверное, можно найти и много других мелочей, если бы моя память была получше. У художника все-таки есть фантазия, и он не обязан заниматься тупым копированием природы. На самом деле причина не в этом. То, что меня беспокоит, может быть вообще не связано с внешним видом этой местности. Но с чем же тогда, черт побери?

А что, если прощупать в этом месте структуру силы?

Взгляд погружается в картину глубже, чтобы нащупать линии силы. Они здесь есть, их множество, как и везде. Они пронизывают каждое дерево, они огибают поверхность озера, они приходят со стороны впадающей реки.

Странно, что меня совсем не удивила возможность найти в картине признаки силы. Делал ли я это раньше, с другими картинами Ильмы? Не могу ответить на этот вопрос ни да, ни нет. Память отказывает мне.

Не в этом ли кроется ответ на вопрос, почему эта картина такая необыкновенная?

Но я уже кажется начинаю понимать. Где-то с середины озера линии отклоняются и уходят вдаль. Они меняют направление. А здесь, по бокам? Тоже искажения. И все – строго в одну сторону.

Это значит, что с той стороны должно быть что-то, что изменяет структуру силы. Как, например, изменяю ее я.

Что?!..

Спокойно, человек. Ты нашел. Да, именно этого там и не хватает. Ильма не знакома с силой, и она могла не учесть этого на картине.

Но ведь откуда-то здесь появились эти искажения! Значит, что-то там все-таки должно быть?

14
{"b":"72736","o":1}