Литмир - Электронная Библиотека

Мы с Мелиндой растерянно переглянулись. Так кто же поджигатель? Насколько велика вина Тины в случившемся? И тут Джейк рывком поднялся со своего места.

— Чуете? — резко спросил он.

— Что? — удивилась Мелинда.

А я принюхалась и поняла, что именно так обеспокоило оборотня. До моего носа тоже донесся пока ещё слабый запах дыма.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

— Кира! Мелли! Следуйте за мной и помогите Дане, — распорядился Джейк.

Перекинувшись в зверя, он одним плавным движением перетек к двери и выскользнул в коридор. Запах гари стал ощутимее, я закашлялась.

— Дана, вставайте! — упрашивала Мелинда старуху, безуспешно пытаясь заставить ее встать.

Но та только мотала головой и повторяла бледными дрожавшими губами:

— Расплата. Вот она — расплата. Дождалась.

— Хватит! — рявкнула я, разозлившись. — Немедленно вставайте!

Удивительно, но Дана послушалась, поднялась и побрела, опираясь на палку, к входной двери. И едва не оказалась сбита с ног Джейком. Грозно рыча, он одним прыжком преодолел комнату и выпрыгнул в окно, выбив стекло.

— Что случилось? — пришла в недоумение Мелинда.

Я уже отчетливо расслышала треск пламени и ответила:

— Горит дом, как раз со стороны крыльца. В окно, быстрее!

Дана брела так медленно, что мне захотелось ее подтолкнуть. Хотя я и понимала, что пламя не сможет сразу охватить весь дом, но инстинкты отчаянно кричали, требуя спасаться самой. По бледному лицу Мелинды текли слезы.

— Дана, миленькая, пожалуйста, быстрее! — взмолилась она.

— Спасайтесь сами, девочки, — пробормотала старуха. — А мне уже, видимо, пора. Все они ждут меня там, за чертой.

— Что за глупости! — вскипела я, уже стоя у окна. — Так, Мелли, вылезай первая, а я помогу Дане.

— Тебе нельзя! — напомнила сестра, застыв рядом со мной и жадно хватая воздух приоткрытым ртом. — Лезь сначала ты!

К счастью, в окне показался Джейк, вновь обернувшийся человеком.

— Чисто! — возвестил он. — Около дома никого нет. Чего вы копошитесь?

Он вновь перемахнул через подоконник, подхватил Дану на руки и осторожно помог ей выбраться наружу. Следом вылезли и мы с Мелиндой.

— Кто это сделал? — спросила я, дрожа от нервного напряжения.

Джейк пожал плечами.

— Не знаю. А главное, не понимаю, чего он хотел добиться. Сейчас день, никто не спит, окна не заколочены. Подожгли кое-как, далеко огонь не пойдет, ну, крыльцо сгорит. Соседи уже прибежали, тушат огонь, слышите?

И правда, совсем рядом раздавались возбужденные голоса.

— К тому же можно выпрыгнуть в окно, — продолжила я. — Как мы, собственно, и поступили. На что же рассчитывал преступник?

— А вот на это, — ответила Мелинда звенящим от ярости голосом.

Я обернулась и увидела, как Дана грузно оседает на землю, держась за грудь, а моя сестра опускается рядом с ней на колени и накрывает ее руку ладонью.

— Ожидали, что Дана умрет от потрясения? — шепотом предположила я.

— Возможно, — так же тихо ответил мне Джейк. — Много ли старухе надо?

— Но кому это нужно? Все те, кто замешан каким-либо образом в старой трагедии, давно умерли.

— Значит, не все, — неожиданно жестко произнес Джейк. — Кто-то остался. И он очень боится, что Дана проболтается о его участии.

Мелинда склонилась над старухой, пытаясь продлить ей жизнь, не дать уйти.

— Мне показалось, будто она рассказала все, что знала.

— Возможно, есть что-то такое, что она утаила. Или же посчитала несущественным. Увы, в любом случае скоро мы этого не узнаем. Даже если она выживет, то тревожить ее разговорами пока не стоит.

Мелинда медленно опустилась на землю, и Джейк тут же бросился к ней.

— Что с тобой?

— Все в порядке. Просто надо отдохнуть немного.

Тем временем соседи уже потушили огонь — голоса слышались уже в доме.

— Дана! Дана, где ты?

— Посмотрите в спальне!

— Нет ее нигде!

— Эй, все сюда! Здесь окно выбито!

Должно быть, любопытные увидали занимательное зрелище: среди осколков на земле лежала Дана, к счастью, живая. Рядом с ней сидели Мелинда и Джейк, держась за руки. И над этой живописной группой возвышалась я.

— Да это же лерри! — раздался знакомый старческий голос. — И Джейк! И еще какая-то девушка! Лерри, вы все там целы?

— Как видите, Рольфус.

— Вот и отлично! Сейчас я представлю вам этих милых людей.

Я мысленно застонала. Шансы вернуться в отель к обеду стремительно таяли. Прямо-таки на глазах, сказала бы я.

Но от любопытных соседей нам все-таки удалось быстро избавиться. Благодаря Джейку. Он как-то очень ловко оттеснил нас с Мелиндой к экипажу, потом подхватил на руки Дану и распрощался с высыпавшей из дома небольшой толпой.

— Лерри и ее сестре необходим отдых, — безапелляционным тоном заявил он. — А Дану мы разместим в отеле, не волнуйтесь. Сможете навестить ее завтра.

— Зачем? — сипло спросила уже в экипаже пришедшая в сознание бывшая горничная. — Я могла бы остаться и дома. Не надо со мной возиться, не стою я того.

— Вас хотели убить, — напомнила Мелинда. — И преступник может вернуться, чтобы довершить начатое.

— Но почему?

— Дана, вы точно рассказали нам все, что помните? — спросила я.

— Все, девочка. Больше я ничего не знаю.

— Кира, ей нужен покой, — укоризненно проговорила Мелинда. — Потом будешь задавать вопросы.

— Боюсь, что никакого «потом» не будет, — проворчала я. — Не удивлюсь, если Морган после сегодняшнего происшествия захочет посадить меня под замок.

— И правильно сделает, — вклинился Джейк.

Я задохнулась от возмущения. Надо же, и он считает, что меня нужно держать взаперти!

— Не зли Киру, — со смехом произнесла Мелинда. — Она терпеть не может, когда ей что-то запрещают.

— Это неправильно, — упрямо стоял на своем оборотень. — Женщин нужно оберегать.

— Даже если они сами того не хотят? — осведомилась я.

— Все равно.

Но полноценно поругаться нам не удалось, поскольку экипаж остановился перед отелем и пришлось выходить.

Морган выглядел не просто раздраженным, а очень, очень злым.

— Что рассказал тебе Джастин? — осторожно спросила я. — Подтвердил опасения Грея? Он кого-нибудь подозревает?

— Нет, никого. Или же умалчивает о своих подозрениях. Но даже то, что мне удалось из него вытрясти, очень дурно пахнет.

— О чем ты?

— Оказывается, этот хлыщ специально крутился вокруг Перлы. Хотел разнюхать с ее помощью, нашел ли мой отец золото. Грей оказался прав — Мак действительно поверил в ту сказку, что сочинил твой прадед. Он догадался, что без его нового знакомого в деле о пожаре не обошлось, но промолчал, поскольку учуял свою выгоду. Возможность за бесценок получить землю, на которой, как он верил, и находится золотоносная жила. И Мак, и его сын посвятили немало лет поиску месторождения.

— Но так ничего и не нашли.

— Не нашли, — согласился Морган. — Но этим болванам и в голову не пришло, что они ищут то, чего нет. Напротив, они решили, что нужный участок находится на территории моего клана. Теперь я припоминаю, что однажды к отцу заявились представители волков с предложением продать южные земли. Само собой, отец отказался. А когда лерром стал я, то отец Джастина заявился с разговорами о продаже уже ко мне.

— И волки решили, что вы нашли золото?

— А вот это и хотел выяснить наш милейший Джастин. Он свел знакомство с моей тетушкой и даже закрутил с ней роман в надежде, что Перла проболтается о находке. Потом выяснил, конечно, что ей ничего не известно. И знаешь, какая очередная гениальная мысль взбрела ему в голову?

— Нет, конечно, откуда бы? Так что он придумал?

Морган фыркнул.

— Сделал Перле предложение. Посчитал, что станет моим родственником и сумеет втереться в доверие, представляешь?

— Жаль, что я не могу как следует вмазать ему, — сокрушенно произнесла я.

30
{"b":"726949","o":1}