Литмир - Электронная Библиотека

Миссис Ури ушла, а мой друг помог мне отставить чашку с горячим шоколадом, взял обеими руками мои руки и молча ждал, когда я начну свой рассказ.

Е: только пообещай, что ты не будешь ничего предпринимать

Б: просто начни рассказ, а дальше я сам разберусь – послушно кивнув, я рассказала обо всем, что случилось после того как мы приехали домой, не забыв о ванных происшествиях. Брендон вскочил, когда рассказ начал приобретать перчинку – что позволяет себе этот мальчишка!

Е: сядь, прошу тебя! Ты же обещал! – он опустился на свое место и продолжил слушать рассказ. Никогда не видела, чтобы у озорника Брэнди глаза наливались кровью – я уже боюсь продолжать разговор

Б: просто скажи мне, что сделал этот Хорек! – рассказав о поцелуе и о том, что было предотвращено, мой друг быстрым шагом вылетел из дома. Он же его убьет!

Я старалась догнать и остановить Ури, ведь у него могут быть негативные последствия из-за того, что он встал на мою защиту. О времена! Когда стало так опасно защищать честь девушки?! Я догнала его возле входа в Миллер-таун.

Е: Брендон, я умоляю, не хочу, чтобы у тебя были проблемы из-за меня! – я повисла на нем, тем самым пытаясь заблокировать путь.

Б: что ты несешь?! Теперь каждому позволительно делать с тобой что угодно без твоего желания?! Отпусти меня! – мне не хватит сил, чтобы удержать его

В: что здесь происходит? – отец вышел на крыльцо. По-моему так будет выглядеть мой бесславный конец…или Малфоя.

Б: почему только меня волнует, что происходит с Вашей дочерью?!! Почему только мне есть до этого дела?!!! – его рев пронизывал до костей.

Е: Брендон, я прошу тебя! – я пыталась из последних сил сдержать его, чтобы мой отец не стал его первой жертвой.

Б: Как можно бизнес ставить выше семьи и не замечать, что происходит?! – я уже не чувствую своих рук, но по инерции стараюсь сдержать рассвирепевшего друга

В: Мистер Ури! Вы можете мне уже объяснить, почему вы меня обвиняете во всех смертных грехах, и не забудьте упомянуть о том, что же все-таки произошло!

Е: (шепчет так, чтобы было слышно только Брендону) н е н а д о – последнее, что я увидела, было ярко-голубое небо.

====== Глава 5 ======

Проснулась я в комнате Брендона. Над моим лицом было взволнованные лица папы и четы Ури.

Э: она пришла в себя! Схожу за эликсиром.

В: доченька, мы так испугались! Что болит? Как себя чувствуешь? – Брендон молча сидел и держал меня за правую руку. Я видела, что он был умиротворенный, но пока я, если честно, вообще ничего не понимала.

Е: все хорошо, а что произошло?

Б: это неправильный вопрос! Чем все закончилось, ты хотела спросить? А тем, что мы этой же ночью уезжаем в Лондон, здорово, правда? – передо мной вновь сидел мой жизнерадостный друг, воодушевление которого не могло не заражать.

Е: но мне нужно собрать тогда вещи? Папа, почему ты молчишь? Ты вообще вещи когда собирать будешь? – ощущение подвоха не покидало меня с того момента, как я пришла в сознание.

В: дорогая, вы уезжаете вдвоем. Я приеду к концу августа.

Е: я не понимаю…

В: так будет лучше для тебя, милая. Я уже собрал все твои вещи и отправил в Лондон. Вас встретит мой друг и быстро введет в курс дела, не делайте глупостей и опрометчивых решений. Помните, что бы не случилось, вы всегда есть друг у друга-никогда не забывайте об этом. Ваша дружба и связь дороже всех богатств в мире.

Е: а что за друг хоть? Когда мы увидимся? Я могу тебе писать?

В: его зовут Аластор, мы учились вместе. Думаю наша с вами встреча состоится в поместье Малфоев на балу – видимо Брэнди взял себя в руки и ничего не рассказал – а писать мне можешь в любое время, но фильтруй информацию, потому что письма могут перехватывать. Через 2 часа отправляетесь, кстати, можете с Малфоями не прощаться – отец заговорщически подмигнул, обнял меня, затем Брендона и ушел.

Б: ничего не спрашивай, просто прими это как данность – мой друг улыбнулся и приобнял меня за плечи – только представь, сколько приключений нас ожидает, а сколько девчонок (мечтательно вздохнул)…

Е: ты то ни одной юбки не пропустишь – Я засмеялась и ущипнула его за бок

Б: Миледи! Пора бы уже смириться с тем, что Вы не можете навечно быть единственной дамой моего сердца! – Брендон взял веер своей маменьки и начал обмахивать себя.

Е: но сударь! Молю, прислушайтесь Вы к зову сердца моего! Мы в Англию летим…

Б: а значит там полно аристократов и необходимо осторожнее Вам быть.

Е: да Вы поэт! – я чувствовала, что моя жизнь изменится навсегда, но если бы я знала насколько я права…

Мы договорились встретиться на Мариленбон-роуд стрит напротив музея Мадам Тюссо в полночь. Как выглядит Аластор нам не сказали, лишь упомянули, что мы его узнаем.

26 июня 23.45

Мы на месте. Удивительно, что в такой поздний час на улице полно людей. Никого особенного, кто выделился бы из толпы, мы не замечали. Я была одета в платье и плащ, а Брендон вполне мог сойти за туриста – джинсовые бриджи и белая футболка делали его схожим со среднестатистическим маглом. Может быть о нас забыли? Зазвучал звон часов – Значит уже полночь. Мы и не заметили как улица опустела, даже автомобили перестали ездить, к нам приближался мужчина в шляпе с широкими полями и с палкой в руке, он слегка прихрамывал. Его образ стойко ассоциировался у меня с головорезом из литературных рассказов. Брендон спокойно стоял и наблюдал за приближающимся к нам человеком, палочка была у него наготове.

Аластор (А): дайте мне ваши руки – ничего себе! А как же, здравствуйте, как добрались?!

Б: вы на руке решили нам погадать в такое время? Может ещё и картишки раскинете? – не знаю на счёт гадания, но моя линия жизни явно укорачивалась при каждом взгляде на нашего ночного собеседника. Однако на вопросы он не стал отвечать, только схватил нас за руки. В следующий миг в глазах у меня потемнело, сдавило со всех сторон сразу, я не могла вздохнуть-грудь как будто стиснули железные обручи, глаза словно вдавило внутрь черепа, барабанные перепонки прогибались, и вдруг... Я жадно глотнула холодный ночной воздух и открыла слезящиеся глаза. Судя по взъерошенному виду Ури, он чувствовал то же самое. Мы только что трансгресировали на какую-то неизвестную нам улицу. Вывеска гласила “Площадь Гриммо” Наш проводник бесцеремонно толкнул нас вперед, что-то бормоча себе под нос, потом стукнул палкой по земле. Произошло то, с чем врятли многие сталкивались в своей жизни. После того как Аластор замолчал, два дома, перед которыми мы стояли, начали разъезжаться и из них появился третий. Нас опять толкнул вперёд и мы зашли в появившийся дом номер 12. Переступив порог, мы попали в почти полную тьму прихожей. Пахло сыростью, пылью и чем-то гнилым, сладковатым. Ощущение-как от заброшенного здания. Мы молча переглянулись с Брендоном и вошли вглубь наверное самого неуютного дома в Англии. Наш спутник, хромая, вошел в дом и захлопнул за собой дверь, так что мрак в прихожей стал вовсе непроницаемым.

А: поднимайтесь на 2 этаж, сегодня вы спите в гостиной, а завтра Молли выделит вам комнаты. У меня дежурство, поэтому самостоятельно располагайтесь. – мужчина вышел из дома, оставив нас стоять посередине прихожей.

Б: ну то, что мы живы, уже является большим успехом в этой ситуации. Пошли исследуем дом. Люмус – мы поднимались по лестнице, Брендон поскользнулся и с грохотом упал вниз. Мы услышали мерзкий визг старухи.

?: предатели крови! Как вы смеете осквернять Благородный дом Блэков?!...

??: заткнись, старая ведьма! – среднего роста привлекательный мужчина лет 30ти с тёмными вьющимися волосами по плечи, одетый в шёлковый халат, пульнул оглушающее заклинание в картину, и звук пропал.

Сириус: доброй ночи! Аластор предупредил, что вы прибудете поздно. Мое имя Сириус Блэк – тот самый, что сбежал из Азкабана 2 года назад! – а этот прекрасный голосок принадлежит моей мамаше Вальтурии Блэк. – мужчина усмехнулся. Его смех отдалённо напоминал лай собаки.

5
{"b":"726235","o":1}