Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она не ответила на его улыбку. Да, Хью, безусловно, не так представлял их встречу.

Не многим женщинам удается принимать грозный, тем более пугающий облик, но именно такое впечатление сейчас производила Эдлин. Он не заметил этого раньше, но в косо падающих лучах заходящего солнца ее лицо виделось ему составленным из разрозненных причудливых углов и выступов. Ее подбородок казался слишком широким, вдобавок у нее вошло в привычку вздергивать его, словно бросая ему вызов. Высокие скулы придавали взгляду ее слегка раскосых глаз странное, колдовское выражение — она смотрела сейчас на него так, словно перед ней находился один из ее сыновей, которого она могла наказать.

Но тут Паркен вскочил на ноги и подлил масла в огонь:

— А мы действительно пройдем обучение и станем настоящими рыцарями?

— Нет! — резко ответила она, и Хью с чувством вины вспомнил о ее бесповоротном решении, чтобы ее сыновья никогда не брались за оружие.

— Но, мама, Хью нам обещал, — захныкал Паркен. Она с тем же выражением посмотрела на Паркена и, отметая все возражения, произнесла:

— За вас отвечает не Хью, а я.

Аллен, почувствовав неладное, тоже поднялся с земли и принялся головой толкать ее руку, пока она не обняла его и не прижала к себе. Несмотря на его восьмилетний возраст, макушка его головы уже доставала до ее плеча. Он вдруг спросил с характерной для него спокойной интонацией:

— Это правда, что, пока нас не было, ты вышла замуж за Хью?

Пораженная Эдлин не смогла вымолвить ни слова, она, словно остолбенев, уставилась на него.

Хью пришел ей на выручку:

— Да, она действительно вышла за меня замуж, хотя и против своей воли.

Аллен сосредоточил свой задумчивый взгляд на Хью.

— Почему против воли?

— Мне хотелось дождаться вас, — поспешила объяснить Эдлин и бросила предупреждающий взгляд на Хью. Тот сделал вид, что не заметил. Повернувшись лицом к Аллену, она тепло улыбнулась ему и продолжила: — Мы не могли больше ждать и поэтому вчера обвенчались.

Ревнуя к брату, Паркен прижался к матери с другой стороны. Он не был таким же высоким, как его брат. Внешне они вообще мало походили друг на друга, да и внутреннее их сходство оставляло желать большего. Но не могло быть никакого сомнения в том, что они — дети одного отца. Хью и раньше приходилось встречать таких близнецов.

— Почему вы не могли больше ждать? — спросил Паркен.

— Иногда людям приходится делать не то, что хочется, а то, что необходимо, — попытался объяснить Хью. — Когда вы подрастете, то поймете это.

— О! — Впервые с тех пор, как Хью повстречал Паркена, мальчик затих. Казалось, что он сразу повзрослел на несколько лет. — Мне это знакомо.

И Хью показалось, что он услышал мысли мальчика: «Это все равно как поступили с нами — взяли и выбросили из замка нашего отца. Наверное, это было необходимо, но нам не хотелось уходить».

Эдлин, увлекая мальчиков за собой, отошла от ограды вокруг сада лекарственных трав и окунулась в толчею на площади. И только пройдя уже некоторое расстояние, поняла, что сыновья как будто прибыли одни. Она беспокойно огляделась.

— Смотрите, мальчики, это сэр Грегори, который проделал с вами столь длительное путешествие. Давайте подойдем к нему и поблагодарим его за заботу о вас.

Ее сыновья тяжело вздохнули, и Хью подумал, что сэр Грегори, должно быть, вздыхает не менее тяжко. Когда Хью нашел его, тот еле плелся по дороге и тащил за собой обоих мальчиков. Он трогательно благодарил Хью за то, что тот предложил довезти их до монастыря.

Но монах, не собираясь поминать о трудностях пути, героически улыбнулся, когда Эдлин крепко обняла его и спросила:

— Надеюсь, они не доставили вам много хлопот?

— Совсем нет, леди Эдлин. — Он слегка поморщился, так как вынужден был солгать. — Они вели себя примерно и достойно вашего имени.

— Как вы думаете, они готовы принять послушничество?

Паркен недовольно протянул:

— Ма-а-ма!

Она в ответ дернула его за локон.

— Так они готовы? — настаивала Эдлин.

— Возможно… через несколько лет… — Сэр Грегори повернул обратно, в сторону монастыря. — Их время еще не пришло, но, может быть, в недалеком будущем это и произойдет.

Монах говорил весьма уклончиво, явно стараясь не вмешиваться в это дело.

Эдлин выглядела расстроенной, но мальчики, безусловно, вздохнули с облегчением. Хью, молча наблюдавший всю сцену, пришлось ущипнуть себя, чтобы не рассмеяться. К несчастью, Эдлин как-то почувствовала, что он обрадован, хоть и не смотрела в его сторону. Развернувшись, она заторопилась к лагерю, всем своим видом продолжая выражать недовольство.

Хью, которому удалось все же удержаться от смеха, спросил:

— А тебе не хочется поблагодарить меня?

— За одежду? Спасибо. — Она продолжала идти, не останавливаясь. Мальчики, подпрыгивая, бежали рядом.

— Нет, за то, что я привез твоих сыновей.

Она удивленно взглянула на него, затем неохотно замедлила шаг.

— Это ты их привез?

— А где, ты полагаешь, я провел целый день?

— Не знаю, твой молчаливый слуга не проронил ни слова.

— Он встретил нас на перекрестке. — И Паркен весело добавил: — Нам бы пришлось потратить еще два дня, чтобы добраться сюда, — сэр Грегори шел очень медленно.

— Возможно, он устал, — предположила Эдлин.

— Почему?

Мальчики вряд ли могли понять, какой надо обладать выдержкой, общаясь с ними, и Хью, улыбаясь, переглянулся с Эдлин. Но улыбка тут же исчезла с ее лица, словно разделенная с ним радость в некотором смысле означала предательство с ее стороны.

Хью подошел к ней вплотную и слегка толкнул ее.

— Трудно долго сердиться на меня? Не так ли?

— Ты преувеличиваешь свое обаяние. — В голосе Эдлин прозвучало раздражение. — Мои мальчики не станут рыцарями. — И она с вызовом посмотрела ему прямо в глаза.

— Увидим. — Хью так же, как и она, неплохо умел поддразнивать собеседника. — Пока что они отправятся с нами.

— А ты что, собирался их оставить?! — встревоженно воскликнула Эдлин.

Хью смутился.

— Я этого и не имел в виду. Просто если ты хочешь, чтобы их воспитанием занимались монахи, мальчишкам пришлось бы остаться здесь.

— Еще рано! — решительно ответила она. — Они еще недостаточно взрослые, чтобы покинуть меня.

— Они уже в таком возрасте, когда большинство мальчиков расстаются со своими матерями, — произнес Хью, как ему показалось, с неопровержимой логикой.

Большинство мальчиков… Она совсем уже готова была сказать резкость, но остановилась и с недоумением посмотрела на шатры, вокруг которых суетились люди.

— Что происходит? — Она оглянулась на Хью.

— Мы снимаемся с места.

— Но почему?

— Я и так задержался здесь слишком надолго, — сказал он.

— В этом нет никакого смысла. — Она пыталась говорить рассудительно, но в каждом ее слове ясно слышалось никак не покидавшее ее раздражение. — Уже вечер! Мы не успеем отъехать, как нам снова придется разбивать лагерь, тебе так не кажется? Теперь улыбнулся он.

— Я привык продвигаться вперед очень быстро.

— Но не тогда, когда обременен двумя детьми.

— О, мама! — воскликнул оскорбленный Паркен. — Мы не дети. Мы выдержим любые трудности.

Молчаливое смущение Аллена производило еще более сильное впечатление.

— Никто из-за нас не должен ничего откладывать, мама, — наконец произнес он, позволив себе даже легкий упрек.

Хью повернулся к Эдлин и самодовольно посмотрел на нее.

— Похоже, в данном случае ты заботишься только о себе, как мне кажется.

Ах, он должен был больше доверять ей! Эдлин справедливо предполагала, что ее мальчики вполне могли по неопытности переоценить свою выносливость. Но она только с ненавистью посмотрела на него, ничего не сказав. Затем она перевела взгляд и увидела Уортона, наблюдавшего за тем, как складывали огромный шатер Хью. Она тут же подобрала свои юбки и побежала.

— Подождите! Где все, что было в шатре?

44
{"b":"7261","o":1}