Это первая глава «Драгоценной Сокровищницы Дхармадхату», показывающая, что сансара и нирвана не покидают основного пространства.
Вторая глава
(1)
Природа основного пространства, спонтанно присутствующего испокон веков,
Заполняет собой всё без разделения на внешнее и внутреннее.
У него нет ни предела, ни верха и низа, ни кардинальных направлений,
Ни широты и долготы – небесно чистое осознавание
И есть то самое пространство, лишённое мысленных проекций и ориентиров.
(2)
Все иллюзорные вещи, происходящие из нерождённого пространства,
Абсолютно неопределенны и ничем не ограниченны.
Их невозможно определить как «нечто такое», ибо у них нет ни субстанции, ни характерных признаков.
Их нерождённая природа, необъятная, как небо,
Спонтанно присутствует без начала и конца, вне прошлого и будущего времени.
(3)
Пробуждённый ум является сущностью всей сансары и нирваны.
Вне рождения, появления и определённости он спонтанно присутствует,
Не приходя и не уходя куда-либо.
Пространство пробуждённого ума, неделимое на прошлое и будущее,
Распространяется на всё, не возникая и не исчезая.
(4)
Таковость природы явлений не имеет ни начала, ни середины, ни конца.
Её всеобъемлющая природа, чистая, как небо,
Находится за пределами прошлого и будущего, начала и завершения.
Она лишена субстанции и характеристик, рождения и прекращения.
Она не приходит и не уходит, и не может быть обозначена как «нечто такое».
Она не нуждается в достижении, усилиях и каких-либо действиях.
В основе таковости нет центра, сторон и измерений.
Эта сфера равностности непрерывна и лишена ориентации.
(5)
В силу равностной природы всех явлений
Нет ничего, что бы не находилось в сфере её равностности.
Состояние пробуждённого ума, в единой равностности которого одинаково всё,
Целостно охватывает всё своей открытостью, подобной нерождённому небу,
Ибо состояние равностности непрерывно.
(6)
Его всеобъемлющая крепость спонтанно присутствует вне направлений.
Распахнутая крепость изначального пространства не имеет верха, низа и середины.
Крепость нерождённой Дхармакаи заполняет собой всё без ограничения.
Крепость драгоценного таинства спонтанно присутствует без изменений.
Всё проявляющееся и существующее в сансаре и нирване совершенно в изначальной крепости единой равностности.
(7)
На этом бескрайнем основании, распространяющемся во все стороны,
Цитадель пробуждённого ума, не склоняющаяся ни в сансару, ни в нирвану,
Возвышается пиком открытого пространства природы явлений.
В распахнутом центре четырёх сторон этой несотворённой природы
Широко раскрыты врата, ведущие к свободе от последовательных усилий.
(8)
На троне в этом (дворце) восседает царь самосуществующей пробуждённости,
Украшенный нарядами спонтанно присутствующей роскоши.
Все исходящие и собирающиеся проявления энергии пробуждённости
Служат министрами, повелевающими царством.
Прекрасная царица естественно присутствующей медитации
Вместе с царевичами и свитой самовозникшей реализации
Заполняют пространство великого блаженства, в котором естественная ясность лишена понятий.
(9)
Этому непоколебимому состоянию, невыразимому словами и невообразимому умом,
Подчинено всё проявляющееся и существующее во вселенной –
Таково необъятное владение открытого пространства Дхармадхату.
(10)
Для того, кто находится в этом владении, всё является Дхармакаей.
Не покидая единственную самосуществующую пробуждённость,
Усилия и достижения остаются за пределами несотворённого исконного совершенства.
Поскольку сферическое бинду бытия лишено кривых углов и граней,
Его пространство заполняет собой всё без исключения «так как есть».
(11)
Как миры шести типов существ, так и чистые земли Будд
Находятся в сфере пространства природы явлений, а не где-либо ещё.
Сансара и нирвана содержатся в состоянии осознавания,
Обладая единым вкусом в естественной ясности пробуждённого ума.
(12)
В этой сокровищнице Дхармадхату, из которой происходит всё,
Нирвана спонтанно присутствует испокон веков без нужды в поисках,
Так что во всеобъемлющей, нематериальной и неизменной Дхармакае
Самбхогакая переживается в виде внешнего мира и его существ,
А Нирманакая естественно возникает, подобно отражениям.
Поскольку в украшении трёх Кай нет ничего несовершенного,
То всё восходит в проявлении просветлённого Тела, Речи и Ума.
А бесчисленные чистые миры Сугат
И подавно возникают из того же самого пространства трёх Кай – природы ума.
(13)
Даже обители шести типов существ, составляющие природу сансары, –
Это лишь отражения, возникающие из состояния Дхармадхату.
Более того, всевозможные переживания рождения и смерти, счастья и страдания
Подобны иллюзорному спектаклю в этом пространстве природы ума.
Хотя их нет, кажется, будто они есть, но в силу своей беспочвенности
Они появляются лишь временно и условно, как облака в небе.
Так как их природа запредельна крайностям существования и несуществования,
Они полностью собраны в состоянии бинду простоты.
(14)
Природа ума, а именно пробуждённого ума,
Чиста, как небо, и не ведает ни рождения и смерти, ни счастья и страдания.
В ней нет различимой субстанции – она свободна как от сансары, так и от нирваны.
Поскольку эту абсолютно распахнутую сферу пространства невозможно обозначить как «нечто такое»,
То она присутствует спонтанно, необусловлено, неизменно и неподвижно.
Состояние Будды находится в ваджрной сути ясного света,
Где всё является самосуществующим миром блаженства.
Таково состояние высшего пробуждения спонтанной равностности.
Это вторая глава «Драгоценной Сокровищницы Дхармадхату», показывающая чистое измерение всего проявляющегося и существующего.
Третья глава
(1)
Всеобъемлющий пробуждённый ум содержит в себе всё.
Поскольку нет ничего, что бы он ни включал,
Все явления обладают природой пробуждённого ума.
(2)
Если пробуждённый ум и может быть показан на примере, то он аналогичен пространству.
Так как ум не является чем-то производным и не имеет причины,
Его небытиё запредельно сфере воображения и выражения.
То, что мы называем «небесным пространством», – это лишь попытка метафорического обозначения.
Если даже эта аналогия не имеет под собой ничего конкретного,
То как вообще можно выразить обозначаемый ею смысл?
Это следует понимать как пример естественной чистоты.
(3)
Смысл этой аналогии относится к самоосознаванию – пробуждённому уму, подобному пространству.
Он запределен описаниям и обозначениям и не лежит в сфере мыслей.
Неподвижная естественная ясность открытого пространства ясного света
Присутствует в несотворённой спонтанности вне широты и долготы,
Будучи распахнутым центром сути пробуждения Дхармакаи.
(4)
Наглядный знак (этого смысла) проявляется из энергии (осознавания) в чём угодно.