Литмир - Электронная Библиотека

Я мысленно пожала плечами.

Кого волнует, как выглядит морковь, если она съедобна?

Закончив резать, я бросила ее в котелок вместе с очищенным картофелем. Затем поставила все это на раскаленные угли. Пусть варится. Убедившись, что сделала все правильно, оглянулась и увидела, как глаза Эзры закрылись, и он начал заваливаться набок.

— О, нет, только не это, — выдохнула я и, вскочив на ноги, бросилась к нему. — Нужно поскорее запихнуть в тебя немного еды.

Эзра нахмурился, а мне почему-то, наоборот, захотелось ему улыбнуться.

— Я в порядке, — прохрипел он.

Я обхватила его обмякшее тело и, не обращая внимания на его грозный взгляд, уложила его голову себе на колени.

— Тебе нужно отдохнуть. Ты же не хочешь усугубить свое состояние?

— Хватит со мной нянчиться, как с младенцем, — проворчал Эзра.

— Ладно, — не стала спорить я. — Конечно, я не твоя мама, но ты сам назначил меня лекарем на свой корабль. Или ты будешь меня слушаться, или же я…

— Или ты что? — перебил он меня. Даже в таком ослабленном состоянии от него исходила непоколебимая уверенность в сочетании с суровой мужественностью. То, что в любом другом мужчине заставило бы меня нервничать. А вот с ним я чувствовала себя совсем иначе. Мне вдруг захотелось бросить ему вызов. Как говорится, подергать тигра за усы. — Так что?..

— Тихо, тихо, — мягко сказала я, а он вдруг, шокировав нас обоих, подчинился. Пока картофель и морковь тушились в стоящем недалеко от нас котелке, я решила промыть его до сих пор кровоточащую рану водой из канистры. — Тебе еще повезло, что ты вообще пришел в сознание.

— Моя мама будет счастлива узнать, что моя твердолобость сгодилась для чего-то еще, кроме способности постоянно раздражать ее.

— Замри-ка на секундочку, — попросила я. По-хорошему ему нужно было наложить швы. Но без медицинской аптечки лучшее, что я могла сделать в этой ситуации, это промыть рану водой и перевязать ее более-менее чистой тканью, которую я оторвала от своей влажной рубашки. — На данный момент этого достаточно, но тебе нужно хорошенько отдохнуть. Хотя уверена, ты будешь спорить со мной и доказывать обратное.

— Судя по ощущениям, у меня в голове все винтики заржавели. Думаю, я все же прислушаюсь к твоему совету. На данный момент, — Эзра уставился на меня покрасневшими от напряжения глазами. — Но не советую привыкать к этому.

— Я бы не посмела, — смиренно сказала я, едва сдерживая улыбку. Помешивая похлебку в котелке, я чуть не захныкала от исходившего от нее аромата. — Как ты стал пиратом? — спросила я, стараясь отвлечься, чтобы не начать есть это варево сырым.

Он нахмурился еще больше.

— Я не пират. Я капитан.

— Хорошо. Как ты стал капитаном? Продолжил дело отца? — предположила я.

— Черт, нет, — возразил он. — Мой отец владел магазином. Продавал автоматы.

— Автоматы?

— Безделушки вроде Тинка. Но не такие большие. Отец был своего рода изобретателем. Его разработки были в основном бытового назначения. Кофеварки на кораблях, гаджеты для офисов… Раньше у него был магазин на городской площади. Но когда мама тяжело заболела и стала нуждаться в постоянном уходе, а меня никогда не было дома, отцу пришлось закрыть магазин, чтобы о ней заботиться.

— Мне жаль, что все так вышло, — с грустью сказала я.

Эзра вяло отмахнулся.

— Мне бы все равно рано или поздно пришлось искать работу.

— А сколько тогда тебе было лет?

Если честно, мне не особо хотелось расспрашивать его о таких личных вещах. Не хотелось, да и незачем было привязываться к нему и к его миру. Я и так слишком сильно от него зависела.

— Шестнадцать.

— О, ты был совсем юным, — изумилась я.

Он безразлично пожал плечами и поморщился, случайно тряхнув головой.

— Я устроился тогда на экспортное судно. Каждая капсула производит свой товар. Есть капсулы, где развито сельское хозяйство. Другие занимаются рыбалкой, разведением птицы, добычей угля и все такое. А мы перевозили грузы из одной капсулы в другую.

— Звучит неплохо.

Глаза Эзры снова закрылись, и он, казалось, наконец-то расслабился. Мои руки лениво перебирали его волосы, пока я слушала его.

— На самом деле эта работа была не просто неплохой, а очень хорошей. Через несколько лет у меня родилась дочь, с которой ты, кстати, уже познакомилась. Когда умерла моя жена, забота о дочери целиком легла на мои плечи.

— Как я тебя понимаю, — вырвалось у меня прежде, чем я успела обдумать свои слова.

Что-то в этом мужчине неумолимо притягивало меня. Я поймала себя на мысли, что хочу поделиться с ним частичкой себя. Хотя и не понимала, откуда у меня такое желание.

«Интересно, а я замечу тот момент, когда безвозвратно отдам ему всю душу?» — я потрясла головой, чтобы выкинуть из нее все эти нелепые мысли, и вновь сосредоточилась на нашем разговоре.

— Примерно пять лет назад, когда я был первым помощником капитана, на наш корабль напали пираты. Хотя тогда их было очень мало, но все они были до безумия беспощадными и злобными. Они грабили суда, отбирали припасы и обустраивались в заброшенных, подобных этой, капсулах.

Тихий шорох листьев перестал казаться мне приятным. Ведь за превратившимися в чащу деревьями без особого труда могли прятаться злоумышленники.

— Они не… они же не появятся здесь, правда? — я несколько минут тревожно всматривалась в ближайшие кусты, не замечая, что Эзра не ответил мне. Когда же я взглянула на него, то обнаружила, что его глаза снова закрыты. Я легонько потрясла его, и он, моргнув, пришел в себя. — Думаю, будет лучше, если ты не будешь спать еще хотя бы пару часов. Нужно убедиться, что ты в порядке.

— Ты просто хочешь помучить меня, так ведь? — он поднял руку и накрутил на палец упавшую мне на лицо прядь волос.

— Если это поможет сберечь твою жизнь. Ты так и не рассказал мне, как стал капитаном, — напомнила я.

— Ну, когда пираты захватили наш корабль, они убили всех, кто отказался им служить. Я не мог бросить дочь на произвол судьбы, даже если это означало делать то, что в глубине души я ненавидел. К тому же я должен был заботиться о своих родителях.

Я не знала, что сказать на это, поэтому решила проверить тушившиеся на огне овощи. Как раз вовремя, так как они уже сготовились. Да уж, на вкус это было не очень. Но, как говорится, на безрыбье и рак рыба.

В том старом доме помимо котелка я нашла две треснувшие глиняные миски, в которые и наложила дымящееся рагу. Эзра, хоть и с трудом, все же принял сидячее положение, и с каждой съеденной ложкой цвет его лица становился более естественным.

Съев первую порцию, он на пару секунд отключился.

— Надо было нанять тебя поваром, — наконец сказал он.

Наше блюдо мне, если честно, показалось совершенно безвкусным. Однако Эзра уже тянулся за следующей порцией.

— Думаю, для всех будет лучше, если я останусь лекарем. Если, конечно, ты не против.

Мы продолжали молча есть, пока котелок совсем не опустел. Я даже глазом не успела моргнуть, как уже соскребала с его дна остатки. Видимо, пища пошла Эзре на пользу, потому что он без особого труда встал и, потянувшись к одному из деревьев, сорвал на десерт несколько груш.

— А что насчет тебя? — неожиданно спросил он. — Как ты жила в своем мире?

Уклончиво пожав плечами, я откусила кусочек спелого сочного фрукта.

— Я учусь в колледже. Хочу стать врачом-целителем. Живу с тетей Милли и Фиби. Малышке пять лет. Она почти ровесница твоей дочери.

— А твои родители? — спросил он.

В ответ я лишь сокрушенно покачала головой. И Эзра не стал лезть в душу. Мы оба сделали вид, что увлечены поеданием груш.

— Я тут подумала… — я не спеша облизнула каждый палец, — мы могли бы снова выследить кита с помощью секстанта, что дал тебе Флетчер. Если прибор остался у тех парней, что напали на нас, то сначала найдем их и отберем его, а потом поймаем нашего монстра.

— Нам крупно повезло, что я сумел сберечь секстант, — с этими словами Эзра вытащил его из рюкзака, а я взяла еще одну грушу из лежавшей возле костра кучки.

17
{"b":"725059","o":1}