Литмир - Электронная Библиотека

— Хм… — Воробей почесал макушку с кислой миной. — Не люблю играть в игры без ставок. Какова твоя?

Тиа Дальма снисходительно усмехнулась.

— Знание. Как сохранить её.

Брови Джека скрылись под надвинутой на лоб банданой.

— Сохранить?

— Ты понял, о чём я, — раздражённо бросила Тиа Дальма.

Капитан Воробей отмахнулся и даже слегка фыркнул.

— По мне, она неплохо справляется, хоть и говорит, что с кораблём более не единой целое. Всё-таки вы, дамы, любите драматизировать. — Джек приподнял руку с указательным пальцем и похвастался: — Она вытащила корабль, несмотря на луну и Джонса с его проклятьем…

Калипсо тут же оборвала его:

— Это не та магия, что дана ей морскими силами.

Воробей тряхнул головой, хмурясь и непонятливо кривя губу.

— И что это значит?

Тиа Дальма отозвалась с внезапной открытостью, которая сбила Джека с толку куда раньше, чем он вдумался в её слова:

— В море она черпает магию из Глубин, и у этой магии есть своя цена. Как и у всего в этом мире. — На миг Воробью показалось, что в её голосе звучит не просто искренность, но и словно бы сочувствие. А затем глаза её осветились невидимой обманчиво доброй улыбкой: — Если хочешь, я дам совет…

— О-о-о, нет, нетушки, — тут же открестился Джек, активно махая руками. — Знаю я твои советы, дорогая. Одного раза хватило, спасибо, — саркастично выдал он на одном дыхании и торопливо поднялся. — Неужто на «Голландце» проблема с толковыми рекрутами? — протараторил кэп, отползая к выходу. Калипсо закатила глаза. Джек приостановился в дверях. — Новые сделки я заключать не намерен, — уверенно заявил он, отрывисто кивнул, оскалился улыбкой, отсалютовал на прощание и выскользнул из хижины.

Голос хозяйки мигом догнал его, как брошенный в спину нож:

— В тот раз ты был готов заплатить любую цену. А что же теперь?

Джек Воробей резко остановился. Ему бы следовало держать язык за зубами — он это прекрасно понимал. Но, как ни странно, быть вынужденно честным с Тиа Дальмой, Калипсо, было проще: может, потому что можно было легко убедить себя в её всеведении и напрасности лжи, а может, потому что она не требовала правды, и потому её можно было подать как ложь.

— В тот раз, — Джек качнул головой, — я её уже потерял. А теперь, — он обернулся с дерзкой улыбкой, — что-нибудь придумаю, не сомневайся.

Шлюпка спешно отходила от берега. Её до последнего провожал долгий взгляд морской богини. И только когда лодка покинула полог леса, выбираясь на мелководье, губы Калипсо тронула таинственная улыбка:

— В самоуверенности тебе нет равных, Джекки, и, надеюсь, она тебе, и правда, поможет.

========== -11- ==========

На берегу горели костры, мурлыкали весёлые голоса и шуму моря вторили звуки музыки. По волнам скользили блики огней, перемежаясь с серебристой лентой лунного света. Пляж этот, что находился чуть в стороне от города, не так давно стал излюбленным местом тех, кому хотелось тишины или кому не хватало денег, чтобы провести ночь даже в захудалой харчевне.

Жемчужина сидела в тени костра, обняв колени и зарыв ступни в холодный песок. Её фигура была не единственной одинокой на том пляже, а у его обитателей сам по себе возник негласный уговор не лезть с расспросами к тем, кто этого не желает. Потому её задумчивое одиночество никто не нарушал.

Джошами Гиббс, что коротал время в компании старых знакомых, изредка поглядывал на неё, пытался угадать её настроение, и каждый раз, как намеревался подойти, напоминал себе, что порой лучше не лезть в чужие дела. Особенно — связанные с Джеком Воробьём. И всё же, когда на небе погас последний отсвет солнца, мистер Гиббс не вытерпел. Или может добротный грог придал ему смелости…

Жемчужина заворожённо наблюдала за лихим танцем, что устроили у соседнего костра почти у самой кромки воды, и не сразу заметила присутствие старпома. Гиббс проследил за её взглядом и уселся рядом.

— Отчего сидишь в одиночестве?

Как игривая кошка, Жемчужина водила глазами вслед за танцорами и отвечать не торопилась; на лице её светилась лёгкая улыбка, что ярко подсвечивала искренний восторг. Затем Жемчужина вдруг обернулась к Гиббсу, и от её умиротворённого удивления не осталось и следа.

— Похоже, мною овладел какой-то недуг. И я не уверена, что он не заразен.

Глаза Гиббса невольно округлились, до того серьёзен был её тон.

— А в чём дело, мисс? — насторожился он.

Жемчужина вздохнула, виновато отводя взгляд.

— Я вспоминала утро и наш разговор с Джеком. — Она вскинула голову и взволнованно заговорила: — Я знаю, знаю, что не хотела этого говорить, не хотела так поступать. Я не хотела этого тогда и сейчас тоже! Но в то же время всё же… хотела. Это ведь совершенно неправильно! — почти испуганно воскликнула она. — Я не должна была так поступать! И я это понимала. Выходит, со мной что-то не так.

Джошами Гиббс медленно кивнул с хитрым прищуром.

— Сдаётся мне, — протянул он, — знаю я, в чём дело.

Жемчужина обеспокоенно подалась вперёд, прижимая руки к груди, будто бы ожидала, что Гиббс даст ей не только ответ, но и лекарство.

— Что это, Джошами Гиббс?

Старпом тепло улыбнулся и открыл рот, чтобы ответить, затем замер, скосил глаза в сторону Жемчужины и качнул головой.

— Ну… — уклончиво выдохнул он, — не сказал бы, что это прям недуг какой-то. Тут, конечно, смотря кого спрашивать… Люди часто говорят некоторым больше, чем хотелось бы, или совершают глупости, о которых потом жалеют.

Брови Жемчужины возмущённо приподнялись.

— Почему?

Гиббс неловко усмехнулся.

— По-разному. — Он развёл руками. — Такова человеческая натура, что поделать. — Хранительница фыркнула. — Тебе не стоит корить себя. Во-первых, Джек это заслужил. Во-вторых, ты ведь просто к нему… — Гиббс снова в последний момент успел прикусить язык. Жемчужина выжидательно глядела на него. — Словом, нет у тебя никакой болезни, мисс. Тебе просто, гхм, не всё равно.

Жемчужина тяжело вздохнула и снова перевела взгляд на танцующих у костра. Однажды Джек ей сказал, что быть человеком и чувствовать — не так приятно, как думается, но она сомневалась, ведь помнила, как сладок был момент, когда она спасла «Чёрную Жемчужину» от погони и когда её капитан так смотрел на неё. Теперь ей думалось, что всё же Воробей был прав. Чувства превращали её в кого-то другого, кого она не могла понять и кому не могла противиться. И ещё хуже было сознавать, что этот кто-то другой — всё же она сама. При попытке разобраться Жемчужина лишь обретала множество вопросов, и большей частью им не находились разумные ответы. Подчинение кому-то столь могущественному вызывало гнев, потому что она была уверена, что чувства погубят её, ведь прежде из-за них, не иначе, она отступалась от предназначения и совершала то, о чём ранее и помыслить не могла.

— Это пройдёт, — вдруг заметил Гиббс, словно бы прочитав её мысли. Жемчужина удивлённо моргнула. — Ты не бойся, скоро и сама всё поймёшь, — со странной улыбкой заверил он.

— А ты не боишься? — Джошами вскинул седоватые брови. — Что из-за меня Джек пострадает?

— Пфф! — звонко фыркнул старпом. — А мне какое дело? — пожал он плечами. Под долгим красноречивым взглядом Жемчужины ему стало не по себе, но Гиббс всё же решил не отступать.

— Джек Воробей не лучший из капитанов, — мягко проговорила Жемчужина, по её губам скользнула ироничная улыбка. — Уж мне ли не знать. Но он явно лучше тех, с кем ты имел дело. Ты не первый раз грозишься уйти, но всякий раз возвращаешься. И Джек не раз грозил бросить тебя, но тоже возвращался, и не всякий раз я была с ним согласна в этом. — Она глянула на него с милой улыбкой. — Прости. — Гиббс понимающе хмыкнул и хлебнул грога. — Почему ты выбрал его своим капитаном?

Грог стал поперёк горла, старпом едва не зашёлся кашлем. Жемчужина же прямо глядела на него с искренним интересом.

— Да тут дело такое… — Гиббс задумался, почёсывая затылок. — Он сам-то в этом ни за что не признается, это точно, но мы с Джеком Воробьём вроде как друзья. Эх, сколько раз мне это выходило боком… — покачал он головой. — Знаешь, мисс, — Гиббс кашлянул через усмешку, — я и сам себя спрашивал, на кой чёрт связался с Джеком. Чего у него не отнять — так это живучести, это я не только про шкуру, а вообще. Куда бы судьба его ни заводила, всегда выпутывается, что диву даёшься. Может, оттого и я с ним… — задумчиво протянул старпом, а затем перевёл взгляд на горизонт, что растворялся в море. — Рано или поздно, а Джек Воробей снова ловит попутный ветер… и ищет приключений на свою голову. Вот и я тоже. Хотя, стоит признать, пожить пару лет без него порой весьма полезно. Кстати, об этом, — спохватился Джошами Гиббс, шлёпнув себя по колену, и заинтересованно обернулся к хранительнице: — Ты всерьёз это решила? Что уйдёшь.

37
{"b":"724662","o":1}