Литмир - Электронная Библиотека

— Очень пора! — снова сказал Альбус, посмотрев на свои часы. Посмотрел еще внимательнее, но так ничего и не поняв, опустил рукав мантии и бросился в сторону спален девочек. — Роза! — крикнул он, остановившись у лестницы. — Нам пора на урок! Роза! — он бросился бежать вверх, перепрыгивая через одну ступеньку, как вдруг почувствовал под собой какое-то движение. Ступени сложились, образовав горку, по которой Альбус скатился вниз.

В полете он перевернулся и съехал на пол точнехонько носом к ногам стоящего у лестницы Скорпиуса.

— Ты что же делаешь? — сквозь смех спросил Скорпиус.

— Роза должна уже вернуться, — недовольно сказал Альбус, поднимаясь на ноги. — Что не так с этой лестницей?!

— Нам нельзя заходить в спальню девочек, — все так же улыбаясь, ответил Скорпиус. — Волшебники, которые строили эту школу, решили, что в мальчиках чуть меньше чести.

Роза скатилась по образовавшейся горке и остановилась рядом с Альбусом.

— Нечестно! — сказал он, посмотрев на сестру. — Ты постоянно к нам заходишь!

— Ну, как и сказал Скорпиус… — рассмеялась Роза, поднимаясь на ноги.

Скорпиус сделал шаг вперед и протянул Розе руку, помогая ей подняться.

— Знаете, я когда был на каникулах, я читал книгу… — заговорил Альбус; друзья вышли из портрета Полной Дамы. — Так вот, было там слово… «дискриминация»…

Роза захохотала на весь коридор:

— Ал, ты читал книгу на каникулах?

— А что! — возмутился Альбус. — Я умею читать!

— Тебе не стоит переживать из-за этой «лестничной» дискриминации, — с хохотом подхватил Скорпиус.

— Но это несправедливо! — возмутился Альбус.

Друзья вышли из замка, пересекли заснеженный школьный двор и свернули в коридор, ведущий к классу Трансфигурации.

— Вы опоздали, — услышали они голос у двери.

В коридоре было темно. Только подойдя ближе, они увидели, что перед дверью класса стоит Энтони МакМиллан.

— А тебе-то что? — спросила Роза, и тут же получила пинок от Скорпиуса.

Энтони это заметил и ухмыльнулся.

— Хотел бы я сейчас вычесть у тебя пару-тройку очков, Уизли, но не буду, — сказал он, выразительно посмотрев на Розу. — Итак уже потеряли на Полетах, верно?

Роза потупилась.

— Ты бы тоже так сделал на моем месте, — пробурчала она себе под нос.

— Что? — спросил Энтони.

— Ничего, — мрачно ответила Роза.

Энтони помолчал, изучая ее взглядом, и сказал то, из-за чего Альбус и Роза вытаращились на него, будто впервые увидели:

— А не сделай я того же, ты бы перестала меня уважать, так?

Скорпиус нахмурился:

— О чем ты? — спросил он Энтони.

— Неважно. Кстати. Рад снова видеть тебя в школе. А вам сейчас не сюда, — сказал Энтони.

— То есть? — спросил Альбус. — У нас сейчас Трансфигурация.

— Профессора МакГонагалл временно нет в школе, она уехала по семейным делам.

— А? — вскинула брови Роза.

— Энтони, скажи как есть, куда нам идти? — проигнорировав сестру, спросил Альбус.

Энтони, не отрывая смеющийся взгляд от Розы, ответил:

— Эинар у вас замещает, идите к нему.

Все трое развернулись и зашагали обратно по коридору. Уже на выходе Альбус вдруг сообразил, что сегодня его не столько волновал урок, сколько встреча с Коннором. Он хотел остановиться и спросить Энтони, с каким факультетом у них будет Защита от Темных искусств, но решил, что это может вызвать лишние подозрения и передумал.

К его облегчению, когтевранцев отправили к Эинару вместе с ними. Когда Альбус, Скорпиус и Роза зашли в класс, Альбус сразу увидел Коннора. Тот сидел за партой с Джесси Фелпсом, чему Альбус искренне удивился. Он знал, что Коннор Джесси недолюбливает из-за нескончаемых розыгрышей последнего.

Как обычно было в дни после каникул, Альбус сел за одну парту со Скорпиусом, а Роза подсела на свободное место к Энн. Альбус обрадовался, когда увидел, что парта за Коннором и Джесси пуста, хотя и говорить с ним о письме при Скорпиусе не хотелось. Лучше сначала все рассказать другу, чем говорить загадками при нем. Альбус знал, что будь он на месте Скорпиуса, ему бы это не понравилось. А дедушка Артур всегда его учил, что с другими нужно поступать так, как хочешь, чтобы поступали с тобой.

Коннор обернулся и хотел что-то сказать Альбусу, но тот на него тут же шикнул, да так громко, что это не укрылось от острого слуха профессора Эинара.

— Задние парты, давайте потише! — окликнул их тот.

Альбус переглянулся с Розой. Он знал: она поняла, что сейчас произошло.

— Друзья, можно немного вашего внимания? — очень вежливо обратился Эинар к классу, и Роза тут же вытянулась по струнке.

Альбус рылся в сумке, бросая на парту учебники, конспекты и перья. Он думал, будет ли у них теперь сдвоенный урок, ведь следующим в расписании тоже стояла Защита от Темных искусств со слизеринцами, или теперь их отпустят пораньше. Скорпиус сидел рядом и не подавал никаких признаков жизни. Альбус удивленно вытаращился на него. Скорпиус смотрел перед собой, будто изучая классную доску, но даже не потрудился достать пергамент.

— Уберите свои учебники, — сказал классу профессор Эинар. И повсюду зашуршало: ученики засовывали учебники в свои сумки. — Я вот все думал: а о чем бы нам с вами сегодня поговорить? Что бы вы хотели узнать, мисс Леман?

Мэделин Леман, секунду назад болтающая с соседкой по парте, виновато опустила голову.

— Ну же, мисс Леман, — снова сказал Эинар, будто и не замечая ее неловкости. — Что бы вы хотели сегодня узнать?

Вдруг профессор Эинар посмотрел на Альбуса, и тот даже не успел удивиться, когда заметил, что слева от него Скорпиус поднял руку.

Он сидел с ровной спиной и прямо держал руку, локтем опирая ее на стол. Но в его лице Альбус не видел ничего, кроме отрешенности.

— О чем вы хотите узнать, мистер Малфой? — спросил Эинар.

— Вы можете рассказать о банши? — спросил Скорпиус, и по классу разнесся шепоток.

— Банши… — эхом повторил Эинар. — Что ж, думаю, это будет интересно узнать всем. Что вы можете рассказать о банши, мистер Малфой?

Альбус знал, Скорпиус не ждал вопроса. Он уже откинулся на спинку стула и приготовился, если не слушать, то хотя бы делать вид, что слушает. Но вопрос профессора застал его врасплох.

— Банши, — повторил Эинар, поджав губы, и сделал шаг навстречу классу. Он остановился у первой парты, за которой сидели Джослин Янг и Эллисон Хейли, и оперся на нее рукой. Но его взгляд не отрывался от Скорпиуса. — Банши — предвестники смерти. Это все знают, — Эинар окинул взглядом класс. — Но, как правило, на этом знания обрываются.

Альбус заерзал на стуле. Он не понимал, зачем Скорпиус затронул такую тему. Роза за другой партой, наверное, впервые на Защите от Темных искусств, смотрела не на Эинара, а развернулась к преподавателю спиной и во все глаза смотрела на Альбуса.

— Банши предвещают смерть своим криком. Говорят, он пронизывает до костей, — заговорил Скорпиус и положил руку на парту. — Банши выглядит как уродливая старуха в разорванном балахоне…

— Не совсем так, — прервал его Эинар. Его голос был тихим, но смолк весь класс. — Прежде всего, — продолжал он, — банши — это фея. Да-да, фея. Считается, что у каждого старинного рода есть своя фея — банши. И это вовсе не обязательно уродливая старуха в разорванном балахоне, как сказал мистер Малфой. Банши может обернуться бледной красавицей. Это не подтверждено, но ходят легенды о том, что банши могут принимать облик птиц. Мисс Эддингтон?

Альбус обернулся и увидел, что сзади него Морган Эддингтон тянет руку.

— Но ведь феи — добрые существа, разве нет? — спросила она.

— А с чего вы взяли, что банши — злые? — улыбнулся ей Эинар.

— Но вы же сказали, что они несут смерть, — почти шепотом ответила Морган.

— Нет-нет, — покачал головой Эинар. — Они не несут смерть. Они лишь ее предвещают. Если кому-то суждено умереть…

— Банши сообщит об этом, — сказала Энн и украдкой глянула на Скорпиуса.

Она встретила гневный взгляд Альбуса и тут же отвернулась.

55
{"b":"723960","o":1}