Литмир - Электронная Библиотека

— Гэлбрейды — открытые сторонники Сами-Знаете-Кого, — сказал Скорпиус и посмотрел на Коннора. — Я слышал о твоей семье.

— Открытые сторонники? — скривилась Роза. — Что за глупость?

— Это не глупость, — сказал Коннор, поднимаясь с дивана, и, резким движением перехватив шоколадную лягушку, обернулся к Розе. — Мать всю жизнь твердила мне, что после того, как Темный Лорд пал, миром волшебников правят олухи, поклоняющиеся грязнокровкам.

Энн передернула плечами, бросив на Коннора недовольный взгляд.

— Она говорила, что лучше жить самим по себе, чем в таком мире, — продолжал тот.

— А ты так не считаешь? — спросила Энн, в упор посмотрев на Коннора.

— Я не знаю, — ответил он, отвернувшись к окну. — Я вообще об этом мире почти ничего не знал, пока не приехал министр Бруствер.

— То есть как? — непонимающе спросила Роза.

Коннор посмотрел на нее и, замерев на долю секунды, вернулся на свое место.

— Давайте не будем об этом говорить, — сказал он. — Вы уже смотрели список литературы на рождественские каникулы?

Краем глаза Альбус заметил, как Скорпиус приободрился, услышав о списке литературы, и уже было открыл рот, чтобы поддержать интересную ему тему, но вдруг Энн подалась вперед и, не сводя глаз с Коннора, заметно поникшего после разговоров о его семье, почти шепотом сказала:

— Расскажи нам, пожалуйста.

— Я никогда не видел других людей до приезда мистера Бруствера, — после долгой паузы сказал Коннор.

— Вообще никогда? — выпучив глаза, спросила Роза.

— Нет, говорю же, наша семья живет очень уединенно. Мать то и дело твердит, что волшебное сообщество мешает свою кровь с маглами, а те немногочисленные чистокровные семьи волшебников, какие еще остались, сплошь и рядом — предатели, переметнувшиеся на другую сторону, стоило Темному Лорду пасть.

Скорпиус громко хмыкнул, заставив все купе обернуться к нему.

— Что? — возмущенно спросил он, оглядывая друзей. — И почему ты захотел поехать в школу, если твои родители всю жизнь убеждали тебя в том, что с такими, как мы, якшаться не стоит?

— Кингсли Бруствер сказал, что здесь у меня появятся друзья, — помолчав, тихо произнес Коннор.

Роза и Скорпиус быстро переглянулись.

— Появились? — спросила молчавшая всю беседу Алисия.

— Не только ты знаешь о моей семье, — сказал, глянув на нее, Коннор. — Нет, они обходят меня стороной. Поначалу я общался с ребятами из семей маглов, но потом и они перестали со мной говорить.

Он поднялся с дивана и потянулся к багажной полке за своим чемоданом. Густые леса сменились серым небом мегаполиса. Поезд прибывал к платформе вокзала Кингс-Кросс.

— Ты ведь вернешься в Хогвартс после каникул? — крикнул Скорпиус в закрывающуюся за Коннором дверь купе.

Дверь снова распахнулась и Коннор с улыбкой на него посмотрел:

— Малфой, ты лучший на нашем курсе. И даже тебя я обошел на последнем уроке Трансфигурации. Конечно, я вернусь.

Дверь с громким хлопком ударилась о стенку, а Скорпиус довольно оглядел друзей:

— Может, тоже уже пойдем?

— Это очень странно, — сказала Роза, ловя свой чемодан. Скорпиус влез на диван, подавая всем их багаж.

— Что странно? — спросил Альбус.

— Ну, знаешь, мы несколько месяцев проучились с ним, и совсем ничего о нем не знали.

— Ну, и сдался он вам? — бодро спросила Алисия, принимая свой багаж. — Знаете, моя семья тоже помешана на чистоте крови, у нас в роду нет ни одной полукровки. То-то же они взбесятся, узнав, что моя лучшая подруга из маглов, — засмеялась она, приобняв Энн. — Но эти Гэлбрейды… — продолжила она, покосившись на дверь. — Даже мои родители не желают с ними знаться. Мама как-то назвала их фанатиками. И, судя по всему, так и есть.

— Ты ведь объяснишь ей, что она не права? — спросил Скорпиус Энн, выразительно глянув на Алисию.

— Я постараюсь, — улыбнулась Энн и выпрыгнула из вагона. — Скоро увидимся!

— Хороших каникул! — замахала ей в ответ Роза.

— Роза, наши родители, — сказал Альбус, хватая сестру за локоть.

— Мы будем тебе писать, — обернувшись на ходу, крикнула Роза оставшемуся у вагона Скорпиусу.

========== Глава 13. РОЖДЕСТВО ==========

Комната была охвачена легким полумраком. За задернутыми шторами еле-еле проглядывалась луна. Альбус лежал в своей постели, когда дверь тихонько отворилась, и в комнату вошел его отец.

— Ты еще не спишь? — шепотом спросил он.

— Нет, — ответил Альбус и, приподнявшись, облокотился на спинку кровати.

Гарри нащупал в темноте табуретку и придвинул ее к постели сына.

— У нас сегодня совсем не было возможности поговорить, — сказал Гарри. — Все заняты подготовкой к празднику.

Он мотнул головой в сторону двери, откуда все еще раздавался шум: мама пыталась загнать в постель Джеймса.

— Расскажи мне про Хогвартс, — продолжал Гарри. — Как там сейчас все? МакГонагалл? Хагрид? Он писал, его гиппогриф совсем подрос.

— Пап, в школе все хорошо, не волнуйся, — улыбнувшись, ответил Альбус.

— Значит, Роза больше не втягивает тебя в неприятности? — с усмешкой спросил Гарри.

— Пап, она и не втягивала. Не говори так, — сказал Альбус. — И ведь она выиграла тот матч.

Альбус улыбнулся, заметив, как дрогнули губы отца в легкой усмешке.

— А что ваш с Розой друг? Как же его, Скорпиус? Невилл говорит, вы совсем неразлучны.

— О, пап, Скорпиус очень хороший. Он лучший ученик на нашем курсе, представляешь! Опережает даже когтевранцев! — воскликнул Альбус и, на секунду замявшись, продолжил. — А мы не сможем пригласить его на Рождество?

— Нет, — сухо ответил Гарри. — Разве ему не с кем отмечать?

— Он говорил, что будет праздновать с родителями. Но разве мы не можем пригласить его после праздников? Знаешь, у него нет ни братьев, ни сестер. Я думаю, ему там очень скучно.

— Вы сильно сдружились за эти месяцы, да? — спросил Гарри, внимательно разглядывая лицо сына.

— Мы познакомились еще в поезде, когда ехали в Хогвартс. Можешь себе представить, в поезде! Как и ты.

— Как и я? — удивленно спросил Гарри.

— Ну, ты ведь познакомился со своими лучшими друзьями на всю жизнь именно в «Хогвартс-экспрессе». Ты сам говорил.

— Так, значит, Скорпиус — твой лучший друг на всю жизнь? — усмехнулся Гарри.

— Не знаю, — пожал плечами Альбус. — Я надеюсь на это. Он хороший, и мне с ним очень легко. А вот Розу, кажется, поначалу раздражало, что он во всем ее обходит, — договорил он, хитро улыбнувшись.

— Так уж и во всем?

— Ну, почти во всем. Летает Роза лучше, чем мы с ним вместе взятые.

Альбус замолчал, разглядывая отца в слабом свете ночника. Он будто исхудал за то время, что они не виделись. Лицо осунулось, под глазами появились впадины, окрашенные легкой тенью. Нос как будто стал острее, а волосы — чуть длиннее, чем всегда. Отец сидел напротив Альбуса, опершись локтями на колени и переплетя пальцы рук. И Альбусу показалось, что длинные тонкие пальцы немного подрагивают. Отец улыбался, глядя на него, но даже в этой улыбке чувствовалось непонятное Альбусу напряжение.

— И знаешь, что? — вдруг заговорил Альбус. — Я рассказал ему об уловке с Волшебной Шляпой! И это сработало!

— Правда? — удивился Гарри.

— Да, сработало! Я рассказал ему про Шляпу. Прости… — Альбус поежился, сконфуженно прикрываясь одеялом. — Я знаю, ты рассказал мне об этом по секрету. Но я видел, как он сомневался перед церемонией распределения. Пап, я должен был ему рассказать!

— Ал, ты сделал правильно, что рассказал ему об этом, — сказал Гарри, притягивая к себе сына.

— Правда? — взволнованно спросил Альбус, отстраняясь.

Когда Альбус был маленьким мальчиком, то есть, до того дня как он отправился в Хогвартс, отец часто его обнимал, и Альбусу всегда это нравилось. Но теперь он чувствовал себя неуютно.

— Я так волновался, что нельзя об этом говорить! Но ведь это сработало! — сказал он.

— Ну, видимо, сработало, — усмехнулся Гарри.

33
{"b":"723960","o":1}