— Откуда вам известно это заклинание? — обратился он к Эвану.
— Эм-м… мне… — запинаясь, залепетал мальчик.
— Минус двадцать очков Слизерину, — строго сказал профессор. — Сегодня в пять часов жду вас у себя в кабинете, мистер Элмерз.
Слизеринцы, поджав хвосты, засеменили в сторону замка, а профессор Эинар повернулся к друзьям:
— А вы трое, — начал он.
— Мы ничего не сделали! — возмутился Альбус, но тут же смолк под взглядом профессора.
— Он напал на вас без причины? — Эинар удивленно поднял бровь и перевел взгляд на Розу.
Друзья потупились, опустив головы. Трава под ногами вдруг показалась им чрезвычайно интересной.
— Я так не думаю, — продолжил профессор. — Пять очков с каждого.
— Но он первый к нам прицепился! — воскликнула Роза.
— А вы ответили, — сказал Эинар.— В следующий раз будете умнее, — закончил он и пошел в сторону дома Хагрида.
— Несправедливо! — негодовала Роза, когда они подошли к кабинету МакГонагалл. — Мы-то что сделали? Или мы должны игнорировать все его нападки?
— Ладно тебе, Роза, — сказал Альбус. — Нам повезло, что это был Эинар. Если даже он снял с нас баллы, то представь, что было бы, если бы вместо него там оказалась, например, МакГонагалл.
— Нам повезло, что он вообще там был, — мрачно сказал Скорпиус. — Я не знал этого заклинания. Я даже не знаю, на каком курсе его изучают.
— Я думал, ты все знаешь, — только и сказал Альбус, садясь за парту вместе с Розой.
Скорпиус сел за соседнюю парту, за которой сидела Джослин Янг.
— Добрый день, ученики.
МакГонагалл зашла в кабинет и, быстрым шагом пройдя по классу, остановилась возле учительского стола.
Весь урок они безуспешно пытались превратить серебряные кубки в фарфоровые вазы. К концу занятия только когтевранцу Коннору Гэлбрейду удалось видоизменить свой кубок, сделав его фарфоровым. А перед звонком МакГонагалл, к радости Скорпиуса, дала им двойное домашнее задание, в счет пропущенного.
Расстроенные гриффиндорцы вышли на улицу и все вместе направились к теплицам.
— Знаете что, — понизив голос, сказал Скорпиус Альбусу и Розе. — Элмерз натолкнул меня на одну мысль.
— Какую? — спросила Роза.
— Это насчет того, что, незадолго до приезда наших родителей, в Хогвартс приезжал твой отец, Ал.
— И что с того? — спросил Альбус.
— Ну, он ведь так и не провел ни одного урока по Защите от Темных искусств у старшекурсников, — сказал Скорпиус.
— Но мы знаем, что он ходил к МакГонагалл! — воодушевленно сказала Роза. — Думаешь, это связано?
— Да! Ведь все сходится, — сказал Скорпиус, посмотрев на Альбуса. — Приехал твой отец, переговорил о чем-то с МакГонагалл, а через пару недель здесь оказались наши с тобой родители, Роза, чтобы убедить совет попечителей что-то спрятать в Хогвартсе. Что-то, о чем мистер Поттер говорил с МакГонагалл.
— Звучит, конечно, разумно, — сказал Альбус. — Вот только что нам это дает? Или ты собираешься подойти к МакГонагалл и спросить, что Министерство прячет в школе?
— Да нет, конечно, — сказал Скорпиус. — С кем твой отец ходил к МакГонагалл?
— Невилл! — воскликнула Роза.
— Да. Профессор Долгопупс, — сказал Скорпиус.
— Думаешь, он нам что-то расскажет? — спросил Альбус.
— Разумеется, нет, — сказал Скорпиус. — Но попытаться что-нибудь разузнать можно.
— Не привлекая внимания, — понимающе кивнула Роза.
И Скорпиус кивнул в ответ:
— Не привлекая внимания.
Они уже подходили к теплицам, когда из-за угла им навстречу вышла группа пуффендуйцев.
— Вы куда? У нас же урок! — крикнул им идущий перед друзьями Джесси.
— Его не будет, — сказал идущий перед своими однокурсниками Закари Бутман. — Профессора Долгопупса нет в Замке.
— А где он? — хором спросили Альбус, Роза и Скорпиус.
— Мне откуда знать? — сказал Закари. — Радуйтесь, — он хлопнул Скорпиуса по плечу, — у нас свободный урок!
— Рано радоваться, — тихо произнес Джесси Фелпс и мотнул головой в сторону замка.
К стоящим посреди школьного двора ученикам шли Энтони МакМиллан и пятикурсница в желтой мантии, ее имени друзья не знали, но догадались, что она — староста Пуффендуя.
— Профессора Долгопупса сегодня не будет, — сказал Энтони, подойдя к первокурсникам. — Гриффиндорцы, за мной, — скомандовал он и поманил их за собой в замок.
— А почему нет профессора Долгопупса? — спросила Энтони Роза.
— Не знаю, — ответил Энтони. — Передо мной он не отчитывался.
— А куда мы идем? — спросил Джесси.
— К профессору Слизнорту, — сказал Энтони. — Вместо Травологии у вас будет Зельеварение.
И первокурсники раздосадовано заскулили.
В последующие недели уроки Травологии у всех учеников вела директор Стебль. До конца декабря Невилл так и не объявился.
***
В последний день перед каникулами Альбус, Роза и Скорпиус ехали на платформу деревни Хогсмид в безлошадных каретах, возле которых Альбус так боялся увидеть фестралов в их первый день в Хогвартсе. Ученики выпускали облачка пара и сильнее кутались в шарфы, а Роза терла замерзшие руки в новых пунцовых варежках.
Когда друзья проснулись рано утром, каждый из них обнаружил у своей кровати пеструю коробочку, перевязанную атласным бантом. Роза нашла в своей коробочке пушистые варежки, в коробке Скорпиуса лежал вязаный шарф, а Альбус, сняв крышку, увидел шапку с огромным помпоном. В каждой коробочке лежала записка:
«С Рождеством! С низким поклоном, Кикимер»
— Вы мне будете писать на каникулах? — обратился к друзьям Скорпиус.
— Рождественские каникулы ведь совсем короткие, Скорп, — ответил ему Альбус. — Не успеем отдохнуть от домашних заданий, как снова окажемся в школе.
— Я не хочу отсюда уезжать, — сказал Скорпиус, со вздохом оглядываясь на замок. — Я очень соскучился по родителям. Но мне правда не хочется уезжать. Я и не думал, что мне так понравится учиться.
— Правда? Не думал? — Альбус саркастически поднял брови. — Ты же лучший ученик на нашем курсе.
— Кроме полетов, — весело подмигнул Розе Скорпиус.
— Дело поправимое, — откликнулась Роза. — Тебе просто нужно больше практики, и все получится. Мы будем тебе писать, не переживай. Жаль, что мы не сможем отпраздновать Рождество вместе. А как ты собираешься проводить эти каникулы?
— Мы с родителями всегда празднуем Рождество в поместье бабушки и дедушки. В маленьком семейном кругу. Но это очень здорово! Бабушка каждый год украшает дом гирляндами так, что его за милю видно. И очень большая елка в главном зале. С горами подарков. Я очень люблю у них бывать. Мы с родителями гостим в поместье еще несколько дней после праздника, и каждый вечер, пока взрослые ведут разговоры за столом, бабушка их оставляет и идет ко мне, чтобы почитать перед сном сказки. Честное слово, я уверен, что будь я уже совсем взрослым и окажись в гостях у бабушки, она усядется на краю моей кровати со сборником сказок барда Бидля.
— Я обожаю сказки барда Бидля! — воскликнул Альбус. — В детстве мне мама их всегда читала перед сном.
Было морозное утро, и ученики, замотанные шарфами, торопились выскочить из открытых карет, чтобы скорее занять теплые купе «Хогвартс-экспресса» со своими друзьями. Ребята пробирались через образовавшуюся на перроне толпу, когда Скорпиус дернул Альбуса за рукав.
— Смотри, там Хагрид! — сказал он.
— Хагрид! — Альбус оживленно замахал рукой великану, подпрыгивая на месте, чтобы тот его разглядел.
— Вот вы где, — сказал Хагрид, приближаясь к ним.
Остальные ученики, завидев великана, в спешке расступались.
— Я решил, значит, что попрощаться нужно, ну, на время каникул, — лесничий протянул Скорпиусу руку. — А с вами, ребята, мы увидимся через пару дней, — он с улыбкой посмотрел на Альбуса.
— Ты приедешь к нам на Рождество? — просияв, спросила Хагрида Роза.
— Конечно, — ответил лесничий. — И не только я. В этом году в «Норе» мы все точно не уместимся! Невилл к Рождеству должен вернуться, а, значит, они с Ханной тоже приедут, а на прошлой неделе мне прислал письмо Рольф Саламандер. Написал, что они с Полумной тоже будут.