— Так вот оно что! — воскликнул Скорпиус и получил толчок локтем от Розы.
— Так вот оно что, — тихо повторил он, потирая ушибленное ребро. — Я все не мог понять, откуда он меня знает.
И, не дав Альбусу задать свой вопрос, дал на него ответ:
— Моя бабушка из семейства Блэков. Можешь себе представить! Крестный твоего отца и моя бабушка — родня! Я еще подумал, что это за «мисс Цисси», о которой сказал эльф? Честное слово, я никогда не слышал, чтобы мою бабушку кто-то так называл! И вот почему мне было знакомо имя Регулус. Я видел его на нашем семейном древе!
— Скорпиус, утихни, — шикнула Роза.
Но Скорпиус утихать и не думал. Альбус прямо-таки кожей ощущал исходящий от друга восторг.
— А помните, — продолжал Скорпиус, — Хагрид рассказывал, что отдал своего гиппогрифа Сириусу Блэку? Я тогда еще подумал, что имя знакомое. Но я хорошо знаю свое семейное древо, а там точно нет никакого Сириуса Блэка. Я тогда решил, что это просто однофамилец. А тут вот что получается! А, кстати, почему он был приговорен к смертной казни? — не обращая внимание на гневное сопение Розы, спросил Скорпиус. — Сириус Блэк.
— Я не знаю, — ответил Альбус. — Отец мне рассказывал об этом когда-то очень давно, но я уже мало что помню.
Спеша поскорее оказаться в теплых постелях, друзья свернули в коридор со скрытым гобеленом тайным ходом, как вдруг Роза, ахнув, крепко схватила мальчиков за руки, заставив их тем самым резко затормозить. В метре от них стояли двое.
Высокий мужчина в черной одежде, с точеным профилем и почти белыми волосами возвышался над худенькой волшебницей с длинными локонами, волнами струящимися по ее плечам. Услышав шум, они резко развернулись к ребятам, смотря сквозь них в пустоту. Увидев перед собой лишь длинный пустой коридор, Драко Малфой снова повернулся к Гермионе. Роза так крепко сжала руку Альбуса, что тот чуть не ахнул. Альбус во все глаза смотрел на свою тетку и всем телом чувствовал, что они попались. И когда Драко набрал в грудь воздуха, чтобы вновь заговорить, рука Гермионы взлетела вверх, давая ему знак умолкнуть. Она стояла, не шевелясь и, с подозрением сузив глаза, смотрела на то место, где мантия-невидимка укрывала ее дочь с друзьями. Альбусу казалось, что он забыл, как дышать. Ребята стояли, боясь пошевелиться, и крепко держали друг друга за руки. Еще секунда — и их раскроют. Молниеносным движением Гермиона подалась вперед, вытянув перед собой руку. Ее пальцы сомкнулись в воздухе перед лицами детей, в страхе отступивших на шаг назад. Разжав ладонь, она выпрямилась и вернулась на то место, где стояла, не отводя от них взгляда. Драко, наблюдавший за происходящим в полном недоумении, сомнительно поднял бровь и снова сделал попытку заговорить.
Альбус крепко сжимал руку Розы, не зная, что им делать дальше. Она немного повернула к нему лицо, взглядом сказав успокоиться. Но Альбус заметил в ее глазах тот же страх, что поселился в нем, а Роза снова повернула лицо к стоящим в пустом коридоре фигурам.
Медленно отвернувшись от скрывающихся под мантией детей, Гермиона взяла Драко за локоть и поманила за собой вглубь коридора.
— Алохомора! — произнесла Гермиона, и, мгновение спустя, за ними захлопнулась дверь пустого класса.
Альбус потянул друзей назад, но Скорпиус стоял не шелохнувшись. А Роза выскочила из-под мантии и побежала к только что закрывшейся двери, на ходу вынимая из кармана удлинители ушей, которые очень удачно вытащила из ящика Филча.
Мальчики переглянулись и побежали следом.
Снова все трое были укрыты мантией-невидимкой, когда, стоя у деревянной с железными вставками массивной двери, Роза раздавала друзьям оранжевые шнурки, которые тут же скользнули к узкой щелке между полом и дверью. И как только они поднесли их к ушам, раздались громкие голоса:
— К чему все это? — Мужской голос.
— Осторожность не бывает излишней, — Женский. Говорила Гермиона.
После короткой паузы вновь заговорил Драко:
— И все же, я не уверен, что Хогвартс для этого подходит.
— Малфой, других вариантов у нас просто нет, — ответила Гермиона. — Нет, не надо снова об этом. Я по своему опыту знаю, как ненадежно Министерство в таких вопросах. И даже беря во внимание проверенный Отдел мракоборцев во главе с Гарри, я не доверю Министерству эту задачу. И хотя еще Дамблдор когда-то говорил, что если нужно что-то спрятать, нет места надежнее Хогвартса, я не думаю, что Хогвартс действительно для этого подходит. Мне, как и тебе, не хочется подвергать Замок такой опасности. Я думаю, лучшим местом был бы Гринготтс.
— Разве, основываясь на все том же опыте, ты можешь назвать Гринготтс достаточно безопасным местом? — с усмешкой перебил ее Драко.
— Ха! — невесело хохотнула Гермиона. — Пожалуй, ты прав.
И, спустя мгновение, задумчиво добавила:
— Но, думаю, в Гринготтсе нам, как нигде, сопутствовала удача вкупе с парочкой непростительных заклятий.
За дверью Роза и Скорпиус удивленно переглянулись. До этого вечера они не знали, что их родители общаются. А у Розы, как и у Альбуса, не вставали в одну строчку ее мать и непростительные заклятия.
— После того случая защита Гринготтса была увеличена в десятки раз, — продолжала Гермиона. — Я не думаю, что сейчас есть более неприступное место, чем Гринготтс.
— Но укрыть его там нам попросту не позволят, — твердо сказал Драко. — Слушай, Грейнджер, я надавил на все рычаги, на какие только мог. Гоблины сказали свое слово. И переубедить их не получится.
— Потому и остается Хогвартс, — вздохнула Гермиона.
За дверью повисла тишина, а после заговорил Драко:
— Что-то мне подсказывает, что остальные одиннадцать попечителей будут того же мнения об этом всем, что и я.
— Потому ты и должен убедить их в том, что это правильное решение. Убеди их, что полностью поддерживаешь позицию Министерства. Примени максимум своего влияния, они должны согласиться.
— Сделаю все, что смогу. Но пора идти, совет попечителей вот-вот начнется. Ты будешь там?
— Да.
Друзья только успели вытянуть удлинители ушей и прижаться к стене, как дверь распахнулась, и их родители в спешке двинулись в сторону главной части замка.
Разгоряченные и запыхавшиеся, ребята влетели в гостиную Гриффиндора. Полная Дама все еще недовольно бурчала в пустоту на закрывающемся портрете.
— Что это было? — тяжело дыша, обратился к друзьям Альбус.
Гостиная уже была пуста, и они после быстрого бега через все коридоры и лестницы без сил упали в кресла возле затухающего камина.
— Они хотят что-то спрятать в Хогвартсе. Что-то опасное, — сказала Роза. — И что-то очень ценное, раз они пытались упрятать это в Гринготтс.
— Что-то очень опасное, — тихо сказал Скорпиус, сдвинув брови.
Он сидел в кресле, обхватив ноги, и сосредоточенно смотрел на догорающий огонь в камине.
— У моего отца хорошие связи в Гринготтсе, — заговорил он. — И, если даже они не помогли спрятать это там, значит, это что-то действительно опасное. Но почему он мне не сказал, что приедет в Хогвартс?
— Твой отец тоже работает в Министерстве магии? — спросила Роза.
— Нет, — покачал головой Скорпиус. — Наша семья очень богата, родители никогда не работали. Отец как-то сотрудничает с Гринготтсом и несколькими лавками в Косом переулке. Но на работу не ходит.
— Видимо, с Министерством магии он тоже сотрудничает, — сказала Роза.
— Но почему ваши родители обсуждали это перед собранием попечителей? И кто это — попечители? — спросил Альбус.
— Что-то вроде управления школы, — ответил Скорпиус. — Я знаю только, что их двенадцать и что они играют решающую роль во всех вопросах Хогвартса. Отец вступил в Совет незадолго до начала этого учебного года, — и, немного помолчав, добавил. — Я думаю, я могу спросить его, зачем он приехал.
— С ума сошел? — воскликнул Альбус. — Мало нам наказаний? Нас там не было, и никто не должен об этом знать. А сейчас, мне кажется, нам лучше идти спать. Опоздаем на Трансфигурацию — и еще одного наказания не избежать, — сам удивившись своему тону, сказал Альбус и выбрался из кресла, зашагав к лестнице.