Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Глава 46. Горячая страна (5). Море волнуется… Заключительная

Лил дождь, как из ведра, завывал ветер. Прожекторами указали на одиноко плывущий корабль. На носу корабля был изображён мамонт. Там же стоял человек. Не узнать его невозможно. Один из пиратов «Царя Зверей» Кайдо, которого некоторые называют Кайдо «Сто Зверей».

Одно из трёх бедствий Пиратов-зверей Санко Кайдо, Валет — «Засуха» Джек. Я навёл на него подзорную трубу.

Джек является человеком невероятно большого роста. Джек носит металлическую маску, охватывающую его челюсть и пару рогов на каждой стороне головы. Свои длинные светлые волосы Джек заплетает в две косы, свисающие на грудь, и небольшой хвостик на макушке. Он одет в тёмную безрукавку из перьев, зубчатые наплечники с шипами, коричневые штаны и массивный ремень с бляхой, изображающей весёлый роджер его команды.

Глаза у Джека карие, но при это налитые кровью, а лоб постоянно имеет вздутые вены.

Даже без анализа воли наблюдения ясно — он невероятно силён, награда один миллиард белли — рыбочеловек. Обычно его раса знаменита своими рыбокаратистами, он же стал знаменит не рыбокарате, а разрушительной физической силой, о нём ходят слухи, что там, где он проходит уничтожается земля.

Корабль Джека шёл перпендикулярно нашему, направляясь на перехват. Он наверняка уже понял, что Дофламинго будет охранять элита Дозора — а значит сосредоточит внимание на нас.

— Навести орудия! Огонь по готовности! — прозвучал приказ Цуру.

Корабль Джека выровнялся, взяв параллельный нашему курс. Они собираются атаковать. Грянул гром, и он не относился к погодному явлению. Наши корабли и корабль Джека произвели синхронный выстрел. Мы попали, хотя вряд ли нанесли его кораблю повреждение, уж больно он большой, чтобы окочурится с одного выстрела. Снаряды же, летевшие к нам Фуджитора просто уронил в воду.

— Опасные ребята… — заключил Фуджитора.

Мы закончили приготовление, как и команда Джека и тут же выстрелили друг по другу. Начался синхронный обстрел… Но походу у Джека терпелка лопнула, и он повёл свой корабль на сближение.

— Кажется скоро произойдёт что-то поинтереснее, чем рядовая перестрелка, — улыбнулся я, облизав пересохшие губы в предвкушении.

— Действительно…

— Только не срывайтесь в атаку один на один — юнцы, ни к чему Адмиралам рисковать и получать за зря шрамы, — остудила нас Цуру.

— Ну что вы, Цуру-сан, раны украшают мужчин, — резонно заметил Фуджитора.

— Шрамы и раны украшают бестолочей, которым не хватило мозгов уклониться, — парировала Цуру.

— Может хватит спорить? — спросил Сэнгоку, — он уже здесь!

— Что же, — подвёл итог я, — пора начинать, эх неблагодарная работа, даже во время отпуска приходится работать.

— Сражайся давай, молокосос! — воскликнула Цуру.

— Да-да…

Джек наконец добрался слишком близко, ближе его пускать нельзя, нельзя дать ему зайти на корабль, иначе нам каюк. Вижу, что Фуджитора, Сэнгоку и Цуру пришли к тем же выводам.

— Мы с Иссё-саном позаботимся о Джеке, а вы Сэнгоку-сан и Цуру-сан — защитите корабль, — предложил план я.

— Разумная тактика, — сказала Цуру.

Фуджитора только кивнул и поднял со дна морского камень, на который, встав, двинулся в сторону Джека. Я обнажил катану, напитал волей и тоже начал перемещаться к Джеку.

— Сору! — я мгновенно оказался прямо за спиной Джека.

Я занёс меч для удара.

ЗВЯК!

Удар столкнулся со странно изогнутым мечом офицера Царя Зверей.

— Неожиданные атаки на мне не работают, — заявил Джек.

— Да неужели? — и тут на него обрушилась гравитация Фуджиторы.

Палуба под Джеком начала трескаться, хоть этого и было мало, но его не плохо так сковало. Он начал обращаться. Мамонт…

Доисторический зоан — очень опасная тварина, хотя до мифического зоана того же Марко, или капитана самого Джека — Кайдо, что съел фрукт дракона — он не дотягивает.

— Одарённые, освободите Дофламинго! — он прокричал приказ.

Корабль Джека сблизился с нашим, и пираты начали брать наш на абордаж. Одарённые — люди, точнее какая-то помесь зверей и людей, иначе как объяснить клешню рака, голову змеи и прочие не человеческие части тела, растущие из рук? Суть в том, что Дофламинго поставлял искусственные фрукты «Смайл» — искусственные дьявольские фрукты типа зоан Кайдо. И Одарённые — это те, кто съел эти фрукты. Ужасно, они явно сильнее обычных людей. Но всё равно надо попробовать.

«Королевская воля» — мысленно сосредоточился на пиратах Кайдо и активировал свою способность на максимум. Волна ментального удара разошлась во все стороны. Часть Одарённых, меньшая часть, упала, пуская слюни, остальные их даже не заметили…

Тут же блокирую удар хоботом от мамонта. Хобот напитан волей вооружения под самую завязку, на таком силаче свою волю вооружения я не пропихну внутрь его тела, не действует эта способность на этом монстре. А удар хоботом хорош, если бы не блок мечом — мне бы сломало пару рёбер.

Тут же Джека накрывает волна гравитации. Мачту его корабля сорвало, как ветку, а ему пофигу. Монстр…

— Ониксовая Броня Бога Грома, — играться с ним — опасно для жизни.

Моя скорость и сила возросла в разы. Я тут же переместился к нему и нанёс несколько ударов в упор. На его хоботе появились царапины, кровоточащие…

— Ах ты муха! Иди сюда!

Он начал активно работать по мне хоботом, но в этот раз я был гораздо быстрее и подготовленное. Я уклонялся от него, он даже ни разу не задел меня, в то время как я — покрывал его тело новыми и новыми царапинами, более того — Фуджитора тоже без дела не сидел и давил его своей гравитацией, не давая ему нормально собраться.

Я подпрыгнул, уклоняясь от его хобота…

— Гнев Громовержца! — рубящий удар огромной силы отбросил его с его корабля. Мамонт пролетел, даже под гравитацией, и врезался в наш корабль, в капитанский мостик.

— Во дела, вы переборщили Майкл-сан…

— Вы сами виноваты, что не сильно держали его, Иссё-сан.

— Я держал его в полную силу, вы просто невероятно сильны, — сказал серьёзно Фуджитора.

— Эй, юнцы! — проорала на нас Цуру, — кто давал Вам право уничтожать мой корабль!

И тут в пыли капитанского мостика показалась умещающаяся фигура. Джек предстал перед нами вновь в человеческом обличии. Его торс украшал ужаснейшая, кровоточащая рана, от которого всё ещё исходила энергия молнии — моя работа.

— Ублюдки! Чёртовы ублюдки! Как вы посмели!?

— Эй-эй, ты первый на нас напал… — и чего я оправдываюсь?

— Уничтожу, убью, всех убью вас!

Мдааа, походу совсем с катушек слетел, он достал вновь свои изогнутые клинки. В этот раз он на корабле, надо бы сдерживаться. Да и сам он сдерживается, если он начнёт тут всё рушить — Дофламинго имеет все шансы подохнуть, утонув в море.

— Действуем вместе, — начала излагать план Цуру, — мы с этим никчёмным стариком вышвырнем его за борт, а вы добьёте, пытаться взять его живьём — несусветная глупость, сейчас — точно.

— Эй, а кто тут никчёмный старик? — спросил Сэнгоку.

— Ты конечно, не Брэдли же, он то пока никчёмный молокосос, — а вот сейчас обидно было, — начинаем!

Сэнгоку тут же обратился в свою форму, а Цуру исчезла в Сору. Даже в своей форме Сэнгоку довольно быстр. Они вместе с Цуру ударили по Джеку. Цуру использовала Рокуоган, ничем не уступающий моему по силе, под завязку напитав его волей вооружения, а Сэнгоку сформировал ударную волну из золотого цвета.

Джек принял удар их обоих, напитав волей вооружения своих клинки, и даже применил частичную трансформацию в зоан мамонта и попытался помочь себе хоботом. Не сработало, его выпнуло из корабля.

— Сейчас! Атакуйте своими сильнейшими техниками!

— Меч Громовержца Казнь Зевса!

— Падение метеорита! — неужели-таки решил предупреждать о падении метеорита?

Мой удар был нанесён до притяжения метеорита. Самая сильнейшая атака разрезала торс и грудную клетку Джека, не помогла ему даже наспех собранная в месте попадания воля вооружения вдоль, кровь хлынула… А с его стороны послышался жуткий крик боли, но на этом его страдания не окончились… Его припечатало метеоритом, его маска треснула, а самого его снесло на дно морское, вместе с падающим метеоритом.

77
{"b":"723770","o":1}