Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он мог бы полюбить её.

А почему должно было быть иначе? Всё в ней возбуждало его: ощущение её кожи, запах её волос, звуки, которые она издавала, когда он касался её и возносил к небу. Он никогда не испытывал такого желания к какой-либо другой женщине. И никогда не ощущал в другой женщине такого желания.

И Джиа привлекала его не только в постели. Она была сострадательной и умной, с хорошим чувством юмора. Она заставляла его смеяться. Заставляла его думать. Заставляла чувствовать.

Что и стало причиной его сегодняшних сомнений. Он тайком от жены встречался со своей бывшей любовницей. Лэнден не только чувствовал себя виноватым из-за встречи с Шарлоттой, но и, по правде говоря, не хотел встречаться с ней. Он почти не вспоминал эту женщину с тех пор, как женился на Джиа, и прекрасно понимал почему.

Его мысли всецело были заняты Джиа.

— Денни! — Мужчина, стоящий у отеля «Лейксайд», помахал ему рукой.

Лэнден прищурился.

— Алекс? — Он замедлил шаг, вытянув шею, чтобы лучше разглядеть мужчину, а потом, улыбаясь, щёлкнул поводьями и направил лошадь к подъездной аллее отеля.

Спрыгнув с лошади, Лэнден заключил брата в объятья.

— Когда вы приехали?

— Меньше часа назад. — Алекс улыбнулся. — Рад тебя видеть, брат.

Он хлопнул Лэндена по плечу.

— Как поживают Элис и тётя Клара? — Он свёл брови. — И твоя жена?

Последний вопрос должен был вызвать ожидаемую реакцию, но Лэнден не поддался на провокацию. Он был слишком доволен приездом брата, чтобы злиться на него. Времени на это у него будет предостаточно, поскольку Лэнден был уверен, что постоянное желание Алекса дразнить его не ослабло за месяцы, прошедшие с тех пор, как они расстались.

— Они все здоровы. И с нетерпением ждут встречи.

— Я тоже с нетерпением жду встречи. Куда едешь?

— У меня дела в городе.

— На минуту я испугался, что тётя Клара пронюхала о нашем приезде и послала тебя за нами.

Лэнден рассмеялся.

— У тебя есть целый день, чтобы освоиться. Хотя, должен предупредить, что тётя Клара хочет, чтобы мисс Ричардсон осталась с нами в доме.

Алекс кивнул.

— Сисси тоже хотела бы этого, я уверен. Лучше сообщить ей об изменении планов, прежде чем она закончит распаковывать кучу своих чемоданов.

Алекс пожал плечами.

— Она хочет произвести хорошее впечатление, — добавил он с мальчишеской улыбкой. — Предвкушаю вашу встречу.

Лэнден видел в глазах брата уже знакомое ему обожание. Конечно, Алекс влюблялся и раньше. Несколько раз и в разных женщин. Отчасти Лэнден восхищался способностью Алекса жить настоящим. Порхать, словно пчела, жужжащая среди цветов в саду, от одной женщины к другой.

— Будем ждать вас на ужин, — сказал Лэнден, изображая заинтересованность.

— Пока ты не уехал, познакомься с кузеном Сисси. — Алекс указал через лужайку на светловолосого мужчину, сидящего между двумя женщинами на одном из больших стульев. Все трое разглядывали озеро.

Лэнден шёл вместе с Алексом по каменной дорожке, ведущей к сверкающей воде.

— Он — мой духовный брат и лучший из людей, — сказал Алекс.

Отмахнувшись от детского восхищения Алекса своим новым другом, Лэнден, как это часто бывало, удивился, почему они с братом не сблизились. Лэнден догадывался, что-то более существенное, чем просто разница в возрасте и убеждениях, поддерживало крепость стены, которая стояла между ними.

Алекс всегда относился к нему в равной степени и с любовью, и с неприязнью, и, как ни старался Лэнден, не мог понять почему. Возможно, Лэнден был слишком строг и властен к брату после смерти отца. Но тогда Алекс был молод и нуждался в руководстве, и Лэнден делал всё возможное, чтобы занять место своего отца и обеспечить своих брата и сестру крепкой опорой, в которой, как он чувствовал, они оба нуждались. Какова бы ни была причина разногласий между ними, Лэнден сомневался, что этот визит что-то изменит.

— Кит, знакомься, это мой брат, — позвал Алекс мужчину.

Кит повернулся к ним лицом. Он казался старше Алекса, но обладал той же поразительной красотой, которая заставляла женщин падать в обморок. Лэнден подавил улыбку, представив себе, в какие неприятности может попасть эта парочка, если позволить этим двум хотя бы раз пройтись по городу.

Приподняв шляпу, Кит извинился перед дамами и зашагал к ним по каменной дорожке.

Воспоминание молнией пронеслось в голове Лэндена. Он моргнул, ошеломлённый, ощущая в груди странное тянущее чувство, пока мужчина шёл к ним навстречу.

Алекс встал рядом с Китом и ласково положил руку ему на плечо.

— Лэнден, это Кит Ричардсон, — сказал Алекс. — Кузен Сисси и мой хороший друг.

Алекс продолжал представлять их друг другу, но Лэнден, погружённый в себя, почти не слышал его.

— Приятно наконец-то познакомиться с братом этого негодяя, — сказал Кит, демонстрируя совершенные белые зубы.

— И я рад знакомству.

Несмотря на то, что Лэнден чувствовал себя полным идиотом из-за нелепых мыслей, роящихся в его голове, он не мог сдержать дрожь.

Его взгляд опустился, остановившись на трости в руке Кита. И вдруг забавный сон Джиа о мужчине, за которого она надеялась выйти замуж, перестал казаться таким забавным.

* * *

Джиа решила прогуляться. Учитывая навязчивые мысли о событиях этого утра, она должна была чем-то заняться, чтобы не сойти с ума. Она надела свои самые удобные туфли и направилась на поиски ручья, который, как сказала ей Элис, находился в лесу у владений Элмсвортов.

Сердце Джиа бешено колотилось от нахлынувших мыслей. Если Лэнден думает, что она будет сидеть сложа руки, пока он будет продолжать свои встречи с Шарлоттой, ему придётся хорошенько подумать. Уж она-то не промолчит.

Она вся сжалась от унизительной мысли, что ей придётся потребовать от него соблюдения брачных клятв. Клятв, которые она вынудила его произнести. Как Джиа могла ожидать честности от своего мужа, когда сама была нечестна? Он, без сомнения, напомнит ей об этом, и теперь, когда она его любит, его роман с Шарлоттой может её сломать.

Джиа сморгнула слезы. Хотя это было не совсем то, что она себе представляла, это была её жизнь. Она отбросила жалость к себе. По крайней мере, у неё была жизнь. Её братьям повезло меньше. И Пруденс тоже.

Вздёрнув подбородок, она стремительно направилась к деревьям.

Воображение рисовало опустошающие картины. Войдя в лес, Джиа отмахнулась от мыслей, но они атаковали её, словно рой надоедливых комаров. О чём сейчас говорят Лэнден и Шарлотта? Что они делают? Представшие перед ней картины ослабили её решимость, и слёзы снова предательски защипали глаза.

Если Джиа отойдёт в сторону, влюбленные смогут быть вместе. Такой вариант ударил её, как пощечина, но она должна была обдумать его. Она всё ещё могла сделать то, ради чего приехала сюда, — спасти Лэндену жизнь. Спасти, а потом исчезнуть. Как и тогда, когда бежала из Бостона. Развод становился всё более распространенным явлением в обществе, и это тоже был вариант. Единственное, что нельзя было сделать, — это стоять в стороне и ничего не предпринимать.

Ей нужно было ещё одно видение. Ей важно было найти место, где она видела Лэндена, плавающего в воде, и доказать, что виноват в этом действительно мистер Уизерс.

Джиа прошла вдоль берега ручья, как ей показалось, несколько миль. С тех пор как она прибыла в Мисти Лейк, её мысли всё время крутились вокруг места из видения. Теперь, когда она нашла ручей, она надеялась, что узнает его, когда увидит.

У неё начали болеть ноги, но она не остановилась. Она продолжала думать о Лэндене и Шарлотте вместе, и гнев вперемешку с болью заставляли её двигаться вперёд. Тропинка, по которой она ступала, становилась всё круче, ноги болели всё сильнее, но она всё шла и шла.

А потом Джиа оказалась там. Она сразу это поняла. Ряд высоких сосен. Узкая тропа, которая переходила в плоский выступ высоко над водой. Старое искривлённое дерево. Её кожу закололо. Джиа посмотрела вниз вдоль насыпи на поток, бегущий по камням.

31
{"b":"722149","o":1}