Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ивару Лодброку не нужна была жалость, а уважение (впрочем, замешанное на страхе) окружающих он и так заработал.

— Чего застыла? — недовольно фыркнул Ивар. — Садись в машину давай, я не буду ждать тебя вечно.

Ида чувствовала себя неловко, сидя на заднем сидении авто рядом с Бескостным. Он молчал, руки на груди, и смотрел в окно, от него странно пахло гелем для душа и какой-то морской свежестью, будто океанским бризом. Ида думала, что ей нравится его запах. Он что-то в ней будил и будоражил, и жар поднимался вверх по груди от этих мыслей.

А ещё она, сидя к Ивару так близко, не могла не разглядывать его четкий, красиво выписанный профиль; черты его лица, так причудливо мешающие в себе гены Рагнара Лодброка и Аслауг — некогда красивой, изящной женщины, не сходившей со страниц светской хроники. Правда, Ида в своем детстве видела её фотографии лишь в старых журналах, копившихся у матери, ведь после рождения Ивара Аслауг отказалась от публичной жизни и посвятила себя сыну.

За последнюю неделю Ида видела Ивара даже слишком часто и постепенно училась распознавать его настроение по выражению лица и даже по глазам. И теперь она знала, что, хотя многим сотрудникам Lothbrok Inc.его взгляд казался ничего не выражающим и холодным, — при желании, в его глазах можно было многое прочесть.

Если, конечно, задаться целью.

Черт, она слишком много думала о нём. И вообще, Ида Блэк, Иисусе Христе на кресте, прекрати пялиться на него, как дура!

Ивар будто мысли её прочитал. Стоило ей отвести взгляд, как он хмыкнул и выдал первую за всю поездку фразу:

— Дыру на мне протрешь.

Ида смутилась. Давно ли Ивар заметил, что она за ним наблюдает? Возможно, что с самого начала, просто хотел застать её врасплох, напугать. С него станется. Но показывать ему своего испуга Ида не собиралась, и поэтому она задрала подбородок и взглянула ему в лицо.

Ивар усмехался, и в его ледяных глазах затаилась насмешка.

— Куда мы едем? — Ида колебалась между желанием ответить на его предыдущую фразу что-то ехидное или же съехать с темы. Она выбрала второе.

— Это важно? — вскинул бровь Ивар.

Они сидели друг к другу непозволительно близко, и Ида вдруг заметила, что Ивар непроизвольно крутил отцовский браслет вокруг запястья, будто металлическая змея могла придать ему спокойствия. Она и прежде замечала за ним этот жест в моменты напряжения или раздумий. Значит, не ей одной было неловко сейчас?

«Неловко». Надо же, какое слово подобрала. Да напряжение между ними можно было ножом резать!

— Наверное, нет.

— Здесь не так уж и далеко, — зачем-то добавил Ивар, и они оба замолчали. Надолго.

*

Ида достаточно изучила Ивара, чтобы не удивиться, когда он привез её в тир. Как оказалось, его инвалидная коляска отлично складывалась в багажник, и, когда водитель открыл перед Иваром дверь, его девайс уже был разобран и ожидал.

Ивар ловко перебрался в коляску. Ида судорожно сглотнула, ощущая, как что-то в животе странно сжалось, стоило ей вновь увидеть, как вздулись вены у Ивара на руках. И вот какого черта, Ида Блэк?! Этого в твоем жизненном плане вообще не было!

По крайней мере, не по отношению к Ивару Лодброку.

Этот самый Ивар уверенно ехал по коридорам здания, и Иде ничего не оставалось, как следовать за ним. Редко попадающиеся люди, ищущие им навстречу или обгоняющие их, здоровались с Иваром, и было ясно, что здесь Лодброк не впервые. Если честно, Ида полагала, что все окружающие выглядели так, будто вполне могли бы быть «лодброковскими берсерками». Возможно, что они и были.

Ивар привел Иду в помещение, смутно напоминающее школьный спортивный зал. Мишени, выполненные в виде человеческих фигур и расчерченные, как цели для обучения снайперов, стояли в отдалении от стен.

— Добро пожаловать в «Воронье гнездо», — Ивар обвел помещение широким жестом, но Ида подумала, что на самом деле он имел в виду вообще все здание. — Кстати, оно принадлежит Лодброкам, а, значит, в какой-то степени и тебе, раз моего отца угораздило на тебе жениться. Конечно, если ты докажешь свою лояльность семье.

Ухмылке Ивара позавидовал бы волк. Или император Калигула. Впрочем, Ида была уверена, что, если бы Ивар жил в те древние, поросшие мхом истории, кровавые времена, и целой Римской Империи ему было бы мало.

Ивару было бы мало целого мира.

— И зачем мы здесь? — Ида оперлась спиной об одну из широких колонн, обняла себя руками. По голым предплечьям пробежали мурашки. Она здесь одна. С Иваром Лодброком. Ночной кошмар? — Ты собираешься проверять мою лояльность, поставив меня вместо мишени? — Она и сама понятия не имела, откуда в ней взялась эта дерзость, и ей показалось: пора готовиться действительно стать живой мишенью.

Ивар смерил её насмешливым взглядом, а потом неожиданно хлопнул в ладоши и расхохотался, запрокинув голову. В этом жесте было что-то настолько дикое, что Ида поперхнулась воздухом.

— Если тебе приходят в голову такие богатые идеи, ты не безнадежна, — фыркнул он и направился к небольшому подсобному помещению. Порылся в кармане джинсов, извлекая ключи. — Но нет, — заявил он. Голос его звучал глухо, так как он уже въехал в подсобку и рылся там, ища что-то. — Не угадала.

Вернулся он с двумя парами огромных наушников, двумя пистолетами и упаковкой «холостых». Ида распахнула глаза, глядя, как Ивар невозмутимо заряжает оружие, надевает наушники и уверенно берет пистолет обеими руками. Её сердце подскочило прямо к горлу: Лодброк напоминал чертова бога войны, крови и убийств, одного из тех, которых поклонялась его языческая, странная семья.

Зайдя чуть сбоку, Ида внимательно смотрела на его серьезное, сосредоточенное лицо, на плотно сжатые полные губы, на широко раскрытые синие глаза, обрамленные темными ресницами, и думала: не зря ему достался пытливый взгляд Рагнара Лодброка. Только если у Рагнара в глазах плескалось бурное, переменчивое море, то его сын наследовал холод океана, полного айсбергов и дрейфующих льдин.

Ида снова сглотнула.

Прямо сейчас Ивар вызывал у неё целый клубок спутанных, непонятных эмоций, страх в которых перестал играть роль «первой скрипки». Самый младший сын Рагнара, мнящий себя избранным, притягивал её, как магнит, как тьма, в которую ей хотелось шагнуть. Чем больше Ида проводила времени рядом с ним, тем больше оттенков различала в его темноте, неоднородной, многогранной, как и он сам.

И это притяжение было почти физическим. Ей снова захотелось дотронуться до мышц и вен, проступивших под кожей. Ида привыкла всегда быть логичной и разумной, но, когда в Иваре брала верх его языческая натура, оставаться рациональной ей было трудно.

Сделав над собой усилие, Ида вернула себя на разумный путь мышления. Всё же, зачем он привез её сюда? Цель приезда оставалась для неё загадкой.

Ивар спустил курок, и от грохота выстрела Ида отшатнулась.

— Надень, — Ивар протянул ей другую пару наушников. — Это не только уберегает от глухоты, но и помогает сосредоточиться.

Какая забота.

Ида всё же взяла наушники.

— Держи, — всё, что ни говорил Ивар, всегда звучало, как приказ. Вероятно, разговаривать по-другому он попросту не умел.

— Это… зачем? — с изумлением Ида глядела на протянутое ей оружие. — Что мне с ним сейчас делать?

Ивар закатил глаза.

— Теперь ты — Лодброк, сама так говоришь. И ты — моя помощница. Ты должна уметь защищать себя и меня. Я ведь калека, не забывай.

Аргумент железным не выглядел: Ида была уверена, что Ивар прекрасно в состоянии защитить себя сам. Зато она защитить себя не могла. Ида в жизни не имела дела с оружием, и теперь смотрела на пистолет, как на ядовитую змею. Словно он мог взять и укусить её, как гадюка.

— Давай, — снова закатил глаза Ивар. — Он даже не заряжен.

Ида взяла оружие и удивилась, насколько легко оно легло ей в руку, и страх испарился, словно его и не было. Кажется, Лодброк приволок ей одну из так называемых «женских» моделей — опять забота? Вряд ли. Это слово и имя Ивара не могли стоять в одном предложении.

81
{"b":"721905","o":1}