Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Вы ошиблись», — улыбнулся Ивар, широко и дружелюбно, и от его показного дружелюбия врача передернуло. Он поспешил убраться восвояси, сообщив, что отчет о причинах смерти Маргрет Лодброк будет направлен в полицию, как только будет готов. И почему-то Ивар был уверен, что врач сделает всё, как нужно. Ему, Ивару, нужно.

Он вновь взглянул на записи.

Лагерта или Исайя?

Кому ещё Блайя рассказала о завещании? Кому обмолвился о нём Сигурд, его тупой братец?

Или это был Уббе?

Если это Уббе поделился с Маргрет, которую обожал, тайной чужого завещания? Твою мать!

Ивар подписал под колонкой с названием «Лагерта» вопрос: «Знала ли Маргрет о завещании?» и подчеркнул его двумя жирными чертами. Потому что он знал, что Маргрет была очень близка с Лагертой. Кажется, белобрысая шлюшка была дочерью одной из её подруг. А, значит, она могла рассказать Лагерте.

Какая-то мысль, очень навязчивая, очень настойчивая, проистекающая прямо из мысли о хорошем общении Лагерты и Маргрет, вертелась у Ивара в сознании, и он почти поймал её, но дверь кабинета открылась, и вошла Ида.

— Ивар, — произнесла она тихо, и почти оформившаяся мысль испарилась, как вода при кипении.

Ивар выругался сквозь зубы.

Только её не хватало ему здесь и сейчас, когда он так успешно избегал её последние пару дней!

— Что? — отозвался он резко. — Что тебе нужно?

Ида присела в кресло напротив него, и ему пришлось поднять взгляд. Одновременно с этим он перевернул свои записи текстом вниз — привычка, выработанная у него за годы жизни в большой семье, где никто никому не доверял.

— Уббе…. с ним всё будет в порядке?

Ивар передернул плечами.

— Уббе — взрослый мальчик, ему не нужна мамочка. Ты входишь в роль нашей добренькой мачехи? — Он приподнял правую бровь. — Ложись спать, Ида Блэк. Мне сейчас не до тебя.

Ида закусила губу. На её лице не было ни грамма косметики, а волосы она убрала в низкий хвост, и это делало её похожей на правильную студентку-отличницу из Йеля, которой она и была раньше. Под её глазами залегли тени.

— Я — Лодброк, Ивар, — напомнила она негромко. — И я прекрасно понимаю, что в смерти Маргрет ты подозреваешь меня и мою семью. Я не могу тебя обвинять, но я хотела бы поговорить об этом.

Ивар сложил руки под подбородком, внимательно разглядывая Иду. Девчонка не была глупа, даже наоборот — кажется, она была слишком умна, и её не стоило недооценивать. Была ли она настолько же хорошей актрисой?

Ответа в её лице он так и не прочел, но всё равно разглядывал её, с удовольствием наблюдая, как на щеках Иды проступает румянец от его взгляда. Красивая, очень красивая. Совсем не те мысли, которые должны у него возникать, но из песни слова не выкинешь. Иду Ивар уже видел очень близко, когда она облила его водой и плюхнулась ему на колени, и от неё пахло алкоголем, невыветрившимися духами и терпким запахом её кожи, и его реакция тогда была настолько непредсказуемой, что ему показалось — в него вселился кто-то другой. Потому что Ивар Лодброк не мог реагировать на женщину так. Ивар Лодброк не мог вообще испытывать эмоции к женщинам: хватит, насмотрелся на Блайю, спасибо большое.

Свои эмоции он вспоминал каждый день: сначала злость, потом удивление, и непонятный жар в груди, когда Ида коснулась пальцем его рта, и желание поцеловать её — грубо, напористо, сминая её розовые, в остатках помады губы. Хорошо, что он умел владеть собой, и ему удалось избавиться от этих чувств, а заодно и от Иды. Пара грубых слов — и вуаля!

Избегать её после этого было трудно, однако возможно, пока она сама вновь не явилась к нему. И не сидела перед его носом в своей домашней одежде, без макияжа, и не заставляла его разглядывать её, потому что он по-прежнему не мог её разгадать.

Сейчас их разделял стол, но Ивару хватило одного взгляда на её губы и подбородок, чтобы снова захотеть поцеловать Иду Блэк. Хотя бы для того, чтобы она перестала спрашивать о его подозрениях. Перестала говорить с ним о смерти Маргрет. Она наверняка успела увидеть на его листке версию о причастности Исайи к покушению на убийство Блайи, и теперь горела желанием оправдать себя и свою семью.

Замолчи, Ида. Просто заткнись прямо сейчас.

— Маргрет умерла от эпилепсии, — мягко, даже чересчур мягко ответил он. — Разве ты не слышала, что сказал врач? Или ты не доверяешь врачам?

— Я доверяю врачам. — Ида пожала плечами. — Я не доверяю тебе.

Прямо в лоб. Ивар усмехнулся: эта девчонка была то ли самоубийцей, то ли полной дурой. И последней она как раз не казалась.

Значит, она понимала, что за подобные слова может и огрести. И всё равно предпочла их сказать.

— Честность иногда равняется глупости, знаешь об этом? — Он покатал по столу карандаш. — Ты и не должна мне доверять. Но ты можешь верить врачам. Если они сказали, что Маргрет умерла из-за приступа — так оно и было.

— Тогда почему ты…

— Опасность, Ида. — Ивар изогнул правую бровь. — Нехорошо подглядывать.

— Я просто хочу доказать, что не имею отношения к смерти Маргрет.

— Кто сказал, что я тебе не верю?

— Кто сказал, что веришь? Ивар, я понимаю, что новый человек в семье вызывает подозрения. Я просто хочу, чтобы ты знал, что я не собиралась причинять никому вред. Я здесь не для этого.

Разумеется, не собиралась — по крайней мере, Маргрет. Ивар и не сомневался в этом. Покушение было на жизнь Блайи — или Сигурда, учитывая, что, по традициям, они несколько раз должны были пить из стаканов друг друга. Попытка убрать слабое звено была засчитана.

Ивара начало раздражать, что Ида рьяно пытается защитить честь собственной сомнительной семейки, хотя пока что их никто и ни в чем не обвинял. Это выглядело подозрительно, и он отметил в мозгу, что версию о причастности Блэков нужно рассмотреть в первую очередь. Он обязательно займется этим после похорон Маргрет.

И, если он выяснит, что Исайя Блэк действительно выстроил откровенно дурацкий план по уничтожению Лодброков…

Что ж, у него есть туз в рукаве, и этот самый туз пришел к нему сам, в своей чертовой пижаме, и нервно облизывает губы, сидя напротив. А значит, одна из задач Ивара — держать Иду Блэк ближе к себе, чтобы нужная карта оказалась в рукаве в подходящий момент. Чтобы — упс! — выскользнуть на пол, привлекая внимание.

Ида смотрела на него — долго, выжидающе. И ему начало казаться, что пауза слишком затягивается.

«Я здесь не для этого».

А для чего ты здесь, Ида Блэк? Зачем пытаешься проникнуть в семью? Зачем вышла замуж за Рагнара Лодброка? Зачем хочешь работать в компании? У Ивара было много вопросов, но ответы на них знала только та, что сидела напротив него.

Всё, чего хотелось Ивару — чтобы она ушла. Головная боль начала потихоньку возвращаться. Она кралась, как кошка, но отголоски грядущей мигрени уже звенели у него в голове.

— Прекрати сеять панику, — наконец произнес он. — И, если тебе больше нечего сказать — уходи, — он кивнул в сторону двери. — Я собираюсь спать.

Ида не спешила уходить. Подавшись вперед, она произнесла:

— Мне есть, что сказать тебе.

— Я тебя очень внимательно. — Ивар потер пальцами виски. Чем быстрее она закончит свою речь, тем быстрее он ляжет спать и хоть ненадолго отдалит от себя завтрашний день.

— Ты хочешь выяснить, кто убил Маргрет? — Её щеки побледнели, будто чтобы начать разговор, Иде пришлось справляться с собственными эмоциями. Возможно, так оно и было. — Я могу помочь тебе, Ивар.

«Что?»

Это было неожиданно, и Ивар вскинул на неё взгляд.

— И как же?

— Ты сам сделал меня своей помощницей и согласился довериться мне. Я могу стать твоими глазами и ушами. — Ида говорила быстро, словно боялась передумать. — Я могу попытаться выяснить, не затаился ли предатель среди тех, кого ты считаешь близкими. Я умею быть незаметной, Ивар, и никто здесь не берет меня в расчет, даже Лагерта. Для всех, включая твоих близких, я — всего лишь третья жена Рагнара. Я — красивая кукла, которая потратит свою часть наследства на шмотки и гаджеты. Разве нет?

68
{"b":"721905","o":1}