Литмир - Электронная Библиотека

Еще через пять дней, в пятницу, поехал в Волхов. Мама, зная о моем приезде, напекла блинов, считая, что я соскучился по русской кухне. Я не стал противиться – блины с черносмородиновым вареньем я всегда любил.

Вечером зашли сестра с мужем. Я вручил всем подарки: чай, пряности, бамбуковые палочки для риса. Еще мужчинам, папе и зятю подарил «Байцзю» – традиционный китайский напиток, напоминающий водку. А маме и сестре – платки из натурального шелка.

«Родные» были счастливы и благодарны мне за подарки.

В Волхове я пробыл до понедельника. В воскресенье, прогуливаясь, встретил свою одноклассницу. Расцеловались.

– Женька, прекрасно выглядишь! Твоя мама говорила, что ты женился и живешь в Китае. В отпуск приехал?

– В отпуск! А вы как тут?

– Да никак! «Карточки» ввели…Старые люди говорят, как в войну…

– А я и не знал. Мама не писала. Наверное, не хотела меня расстраивать…

Дома попросил маму никому не говорить, что я вернулся. Не хотел, чтобы меня жалели.

Глава 28

Я никогда не интересовалась политикой, хотя и понимала, что училась на факультете, на котором нельзя было достичь каких-то высот, не будучи партийной. И тем не менее, я сумела продержаться комсомолкой в течении всех учебных лет. А потом наступила «перестройка» и я стала горячей поклонницей Михаила Сергеевича Горбачева. Несмотря на продуктовые «карточки» и другие трудности. Я прекрасно понимала, что без этого не проходят никакие реформы.

Когда я стала невесткой Максима Тимофеевича, данные вопросы стали подниматься на наших еженедельных чайных церемониях. Поначалу я отнекивалась, утверждая, что не разбираюсь в политике, но потом решила отстаивать свою позицию. Как я и ожидала, Максим Тимофеевич не был сторонником реформ, они ему были не нужны, потому что его семья и так жила хорошо, и к тому же, в отличие, от большинства жителей Советского союза, постоянно не просто бывал, а жил за границей. А сейчас, и он, и Олег работали в МИД на хороших должностях и с приличной зарплатой.

– Максим Тимофеевич, так получилось, что большинство жителей Советского Союза живут совсем не так, как вы. Взять хотя бы мою семью. Родители – люди с высшим образованием – всю свою жизнь получали не больше 100 рублей. И, как и многие, ленинградцы, были «счастливыми» обладателями двух комнат в коммунальной квартире. Нам еще повезло, что у нас была ванная, а вот моя одноклассница до сих пор живет в квартире, где ее нет и семья всю жизнь ходит в баню. Я уже не буду говорить о таких банальных вещах, как вечный дефицит – отсутствие в магазинах элементарных продуктов или вещей. А как можно что-то изменить, если не провести реформы?

– А знаешь, Вера, ты в чем-то права. Конечно, и в Москве не все люди, живут, как мы: в отдельных квартирах и имея хорошую работу… а что, касается, «перестройки», то мне почему-то кажется, что через год – другой все закончится…

После подобных разговоров, я, естественно, не могла просить Максима Тимофеевича оказать мне содействие в трудоустройстве, а лето заканчивалось и неумолимо приближался сентябрь…

Я вовремя вспомнила, что Ванда – дочь известного московского писателя и сценариста. И она мне говорила, что отец устроил ее переводчиком с английского на полставки в Союз Писателей СССР.

Попросив Ванду о встрече, я поинтересовалась: не может ли она устроить и меня переводчиком в Союз писателей? Она, естественно, спросила, почему я не хочу попросить об этом Олега или его отца? Я объяснила, что у нас с Максимом Тимофеевичем разные взгляды на жизнь. Тогда Ванда пообещала поговорить со своим отцом.

Ванда перезвонила через пару дней и назначила мне «свидание» с сюрпризом, который заключался в том, что Союз писателей СССР располагался на той же улице Герцена, на которой я жила, с разницей в сорок домов.

В Ленинграде я почти не ездила в метро, иногда – в троллейбусе, а в университет, часто ходила пешком, и я с ужасом думала о том, как буду пользоваться общественным транспортом в Москве. И вот теперь, я испытала не просто облегчение, а настоящую радость.

Женщина – «кадровик» долго изучала мой диплом, а потом сказала:

– К нам приезжают писательские делегации из Индии, но не часто, а вот хороший английский язык нам всегда нужен!

– Конечно, конечно, – заверила ее я.

Как и обещала Ванда, меня приняли на полставки, попросив номер телефона, по которому меня можно вызвать, в случае необходимости. То есть, приходить на работу к определенному времени было не нужно. Я ликовала!

Поблагодарив Ванду, я пошла домой. Мне не терпелось похвастаться своими успехами перед Олегом.

– Ты дома?

– Собираюсь на работу!

– Можешь поздравить меня: с 1 сентября я работаю переводчиком – референтом в Союзе писателей! На улице Герцена!

– Поздравляю! Тебя Ванда устроила? Если ты хотела работать, то почему не попросила об этом меня или моего отца?

– Вы итак слишком много для меня делаете. Вот я и решила проявить самостоятельность.

– Понятно! Еще раз, поздравляю!

Глава 29

Когда я задумался о работе, то вспомнил, что, еще находясь в Китае, узнал, что в СССР появились «совместные» предприятия, то есть, объединения и организации с участием советских и иностранных фирм. Оставалось только понять, через кого можно устроиться переводчиком в такую организацию?

Я достал свою записную книжку и стал просматривать телефоны. И первым мне попался телефон Веры Волковой. Я подумал, что это хороший знак – Вера всегда была адекватным и приятным человеком.

После набора номера, мне ответил незнакомый женский голос:

– Алло!

– Добрый день! Я хотел бы услышать Веру!

– А кто Вы?

– Меня зовут Женя. Я учился с Верой в университете.

– К сожалению, Вера здесь больше не живет – она переехала в Москву!

– В Москву? Давно?

– Полгода назад! Вышла замуж!

– Как я понимаю, Вы – мама Веры! Так что, примите мои поздравления! И когда будете с ней общаться, то передайте, пожалуйста, привет от Жени из Китая!

– Обязательно передам!

Я повесил трубку и с ужасом подумал о том, что вместе с Верой, ушла и надежда…

Но я не сдался! И в конце дня меня ждала заслуженная победа – университетский сокурсник Леня работал в том самом совместном предприятии, основанном воинами – афганцами. Как пояснил Леня, «фирма» занималась всем: продавала металл и лес, организовывала гастроли ленинградских музыкантов в Крым, оказывала какие-то посреднические услуги…

По словам Леня, руководители – бывшие воины – афганцы, никаким языком, кроме русского, не владели, в то время, как в «фирму» обращались не только представители стран- членов СЭВ. Короче, Лена пообещал замолвить словечко.

И не обманул! Он позвонил через день и пригласил меня на собеседование. Сказал, что «шеф» планирует расширяться, в связи с чем, ему понадобятся переводчики.

«Фирма» находилась в Апраксине переулке. Нужный дом я нашел сразу, а вот указанный офис – нет. Я стоял у нужного подъезда и гадал, где он может находиться, так как никаких указателей не было. На мое счастье, из подъезда, покачиваясь, вышел какой- то тип. Я обратился к нему:

– Извините! Не подскажите, где находится офис фирмы «Альфа»?

Тип внимательно на меня посмотрел и изрек:

– «Фирма» сынок, находится в трехкомнатной квартире на 4 этаже! Там нет вывесок, так что звони в нужную дверь!

Я поблагодарил «типа» и вошел в довольно грязный и дурно пахнущий подъезд. На 4 этаже оказалось две квартиры. Я позвонил в нужную.

Дверь открыл незнакомый мужчина. Я объяснил, что пришел к Леониду. Он закрыл дверь, предложил мне пройти в кухню, в которой стоял диван и пошел за Леонидом. Пока я ждал друга, то понял иронию соседа – «фирма» находилась в обыкновенной трехкомнатной квартире.

Леонид появился через минуту! За пять лет он совсем не изменился: как и прежде, был высоким и худеньким! Мы обнялись! После чего, он пригласил меня к директору. Андрей – мужчина средних лет, с шикарной кудрявой шевелюрой, поздоровался и предложил нам сесть. После этого, я протянул ему свой диплом. Изучив его, он улыбнулся и спросил, понравилось ли мне в Китае? Я ответил, что да!

15
{"b":"721697","o":1}