Разгоряченный выпивкой и предвкушением счастливого будущего, гордый собой, он ворвался в их тихий дом и, подняв с мягкого кресла дремлющую уже за рукоделием дочь, закружил ее в танце, громко распевая и смеясь. Девушка, не понимая, что же так обрадовало отца, кружилась с ним в танце, радуясь хорошему настроению родителя, ведь таким веселым она не видела его уже давно.
Милая моя девочка, я принес тебе счастливую весть! ‒ не прекращая танец и улыбаясь все больше, заговорил наконец мистер Смит, целуя и обнимая дочь.
Какую? ‒ поддаваясь веселому настроению отца, засмеялась в ответ Элиза.
О! Это счастливая судьба! Я всегда знал, что так и будет! Ла-ла-ла! ‒ запел старик, переполненный чувствами. ‒ Я молился, как учила меня твоя матушка и вот, бог услышал мои молитвы!
Что за весть, отец? Что случилось? ‒ заинтригованная сказанным, спросила девушка.
Ах, Элиза, я представляю, как ты будешь рада и как хорошо теперь устроишься и слезы сами текут у меня из глаз ‒ ответил мистер Смит, вытирая и впрямь потекшие по его лицу слезы.
Отец, да что с тобой? – волнуясь уже спросила Элиза остановив их танец.
Мистер Смит, распираемый радостью, усадил дочь на кушетку возле камина, и, взяв ее холодные от волнения руки, целуя их беспрестанно, рассказал во всех подробностях о встрече в трактире и разговоре с Уилсоном.
Неужели это правда, папа? ‒ не веря рассказу отца спросила Элиза. ‒ Меня возьмут служить к такой знатной даме?
Конечно, дорогая! ‒ уверенно отвечал мистер Смит. ‒ Кого же как не тебя? Я не знаю, кого бы еще миссис Краутц могла взять на это место?
Но, отец, ведь это еще не решено? ‒ Элиза, волнуясь о предстоящем знакомстве с новой хозяйкой, нервно сжимала руки отца. ‒ Ведь мистер Уилсон пообещал тебе, что попробует устроить эту встречу, но он не обещал, что она состоится. А вдруг я не понравлюсь его хозяйке? Может я недостаточно умна для такой работы? А если она не захочет встречаться со мной?
Да ну что ты, что ты, Элиза! ‒ в очередной раз целуя руки дочери, заговорил мистер Смит. ‒ Поверь мне, это место будет твоим, я чувствую это! Я пойду на эту встречу вместе с тобой и вот увидишь, все будет просто превосходно.
Я бы тоже очень хотела, чтобы все случилось так, как ты говоришь, папа, но, давай не будем загадывать и просто подождем ответа от мистера Уилсон, а там, даст бог, все и образуется. – пытаясь успокоиться ответила девушка.
Конечно, ну конечно, моя дорогая! ‒ не желая тревожить еще больше и без того разволновавшуюся Элизу, ответил мистер Смит. ‒ Ты только не переживай!
Они крепко обнялись и какое-то время просидели молча, глядя на огонь в камине и обдумывая случившееся.
Вечером следующего дня, как и было оговорено, мистер Смит пришел в трактир на встречу с новым знакомым. Время, как казалось старику, тянулось так медленно, а волнение его усиливалось с каждой минутой.
Нарушив данное самому себе обещание не пить, мистер Смит заказал кружку эля, а затем еще одну и еще, и вскоре, порядком уже захмелевший, он сидел, разговаривая сам с собою, доказывая воображаемому оппоненту почему именно его Элиза достойна получить такое выгодное место.
И вот, когда старик использовал почти все аргументы в споре с невидимым собеседником и замолчал, делая глоток из своей кружки, прямо напротив себя он увидел Уилсона, который подсаживался к нему за стол. Судя по снисходительной улыбке на его лице, можно было предположить, что он слышал кое-что из монолога старика.
Мистер Смит, приветствую вас! ‒ широко улыбаясь, заговорил Уилсон, усаживаясь напротив подвыпившего старика.
Мистер Уилсон, как же я рад вас видеть! ‒ прокряхтел Смит, чудом проглотив эль, потекший не в то горло при внезапном появлении Уилсона.
Вскочив и чуть было не уронив свою кружку, стараясь прокашляться, мистер Смит через стол кинулся жать руку пришедшего, но тот, мягко и настойчиво усадив старика на его место, вежливо произнес:
Мистер Смит, у меня для вас хорошие новости.
Боже, я знал, я знал! Я так счастлив! Уилсон, я ведь говорил ей! ‒ заголосил Смит, вновь вскочив с места и пытаясь обнять собеседника.
Уилсон силой уже усадил разгоряченного старика на лавку и заговорил раздраженно и негромко:
Мистер Смит, возьмите себя в руки, я пришел поговорить с вами о деле, но, если вы продолжите вести себя подобным образом, думаю, нам лучше и не начинать этот разговор.
Мгновенно протрезвев от мысли, что может загубить так хорошо начавшееся дело, мистер Смит, вытянувшись струной и пытаясь собрать разбегавшиеся в голове мысли, ответил:
Простите, мистер Уилсон, я перебрал немного. Но, это от волнения, простите еще раз. Я готов вас выслушать и буду очень спокоен и внимателен, я обещаю вам.
Он покорно уселся на место и, сдерживая бурлящие эмоции, смотрел на своего благодетеля, стараясь сконцентрироваться на расплывавшемся от хмельных паров лице собеседника.
А вот это другое дело. ‒ хитро улыбаясь, продолжил Уилсон. – Моя хозяйка не сможет держать у себя людей, которые будут вести себя безответственно и не будут подчиняться ее правилам, а также соблюдать определенные требования, мистер Смит. Вы должны понимать, что миссис Краутц никогда не примет на работу людей с запятнанной хотя бы чем-то репутацией. И это касается любой мелочи. Я не смогу рекомендовать вашу дочь, если буду знать, что ее отец может позволить себе появиться в подобном виде в имении моей хозяйки. Вы должны себе это усвоить!
Произнося эту вежливую отповедь, Уилсон смотрел на напуганного старика не моргая, желая, казалось, убить своим взглядом.
Мистер Уилсон, я клянусь вам, никогда, никогда этого больше не повториться! ‒ и впрямь перепугавшись до смерти, старик Смит сидел как мальчишка перед отчитывающим его учителем и пот тек по его лицу, выдавая сильнейшее волнение и напряжение.
Я очень рассчитываю на это, мистер Смит. ‒ смягчая тон, ответил Уилсон. ‒ я знаю, вы хороший человек и уверен, что дочь ваша достойна занять место, о котором я рассказывал.
Да, конечно, не сомневайтесь ни секунды, мистер Уилсон. Так оно и есть. Моя Элиза ‒ это ангел! Она умна и прекрасна, верьте мне.
При слове ангел, собеседник криво усмехнулся, отведя презрительный взгляд в сторону, но, старик не заметил этого.
Я верю вам, мистер Смит, но, как бы я не уважал вас, ‒ он приложил ладонь к груди, выражая искренность произносимого, ‒ мне все-таки необходимо будет самому познакомиться с вашей очаровательной дочерью и обсудить некоторые вопросы, касающиеся предстоящей работы.
Уилсон добродушно уже смотрел на сидящего перед ним старика, понимая, что тот готов на все, лишь бы пристроить дочь на выгодное место, а только этого ему и надо было.
Если мы сумеем найти общий язык, ‒ продолжил он, ‒ и дочь ваша действительно окажется так хороша, как вы ее описали, она будет приглашена на встречу с моей хозяйкой. Надеюсь, вы не против? ‒ подытожил он.
Конечно-конечно, как я могу быть против? ‒ засуетился мистер Смит. ‒ Мы будем рады видеть вас у себя или, может, мы должны будем сами приехать в имение графини?
Вам никуда не придется ехать, мистер Смит, ‒ довольно улыбаясь, ответил Уилсон. -‒ я сам приеду. Завтра в шесть вам будет удобно принять меня?
О, конечно, мы будем очень ждать вас, мистер Уилсон, приходите.
Тогда до завтра, дорогой мистер Смит.
Уилсон поднялся со своего места и, надев шляпу, произнес дружелюбно:
Ровно в шесть.
Он протянул руку для прощального рукопожатия.
До завтра, до завтра! ‒ улыбаясь заискивающе, Смит подскочил с лавки, пожал двумя руками протянутую руку Уилсона, и мелко и быстро начал кланяться вслед уходящему.
Он посидел еще немного в трактире, обдумывая прошедшую встречу.
“На кой черт я так напился? Чуть не испортил все дело!” ‒ вспоминая свое недостойное и нелепое, как ему казалось теперь поведение, досадовал Смит. Сердясь и ругая себя последними словами, он покинул трактир и направился домой, чтобы рассказать Элизе о состоявшемся разговоре.