Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  Да мне, ровным счетом, все равно, против кого выходить, - пожал плечами Андрей, - Лишь бы за это хорошо платили.

  Вот видишь? - засмеялся Уил, - Я же тебе говорил, что ему все равно, с кем драться. Так что ты не переживай, вместо хорошего, но все-таки среднего боксера, ты приобрел чемпиона. Это я тебе говорю - Уил Синклер, а ты знаешь, что я в таких вещах не ошибаюсь, - и он дружески хлопнул Боба Дейли по спине ладонью.

  Ладно вам, черти, ловко вы это все подстроили, - наконец улыбнулся старый тренер, - Будь, по-вашему. Вот только одного я понять никак не могу, - продолжил он, глядя на Андрея, - Откуда ты, парень, взялся?

  С улицы, - усмехнулся Андрей.

  Ну, не хочешь, не говори, но, чтобы завтра, к двенадцати, был на тренировке.

  А как же работа? - не понял Андрэ.

  Здесь теперь твоя работа, - отрезал Боб. - Если победишь Леонидаса, получишь три тысячи долларов. В порту ты этих денег не заработаешь за три года.

  С таким доводом спорить не приходилось. Андрей поблагодарил за все Синклера, пожал руку Бобу Дейли и вышел из спортзала.

  Вот что меня поражает, - проговорил Боб, глядя на закрывшиеся за ним двери, - Как можно победить, пусть даже не звездного, но все же очень крепкого боксера, который находится на пике своей формы, если сам ты не тренируешься?

  Ну, все-таки, он постоянно работает в порту, - возразил Уил, - Так что с "физикой" у него все должно быть в порядке.

  Брось, - перебил его Боб, - Таскание мешков и бокс - это абсолютно разные вещи. Они, как бы и не пересекаются.

  Глава 8

   Самый лучший день приходил вчера

   Ночью ехать лень, пробыл до утра.

   Лев Шапиро.

  А Андрэ, тем временем, уже шел по ночным улицам Нью-Йорка, светлым от разноцветных огней рекламы и сверкающих витрин магазинов. Даже сейчас, в кризисные времена, вокруг было много людей, которых, казалось, эти события нисколько не затронули. К входным дверям дорогих ресторанов подъезжали блестящие, длинные, как трамваи, кадиллаки. Из них выходили холеные кавалеры в дорогих костюмах и шикарные дамы в вечерних платьях. На руках и на шее каждой из них сверкали драгоценности, ценой в целое состояние. Они царственно подавали руку своим кавалерам и исчезали за дверями увеселительных заведений. А чуть подальше от этих заведений, в стороне от строгих швейцаров и бдительных полицейских, начиналась другая жизнь. Здесь, у стен зданий стояли женщины, которым не так повезло в этой жизни. Они улыбались проходящим мужчинам и зазывно кивали им в сторону ближайшей дешевой гостиницы, надеясь поймать себе клиента. Здесь же, неподалеку прятались сутенеры, наблюдающие за своими подопечными. Тут же, на улице молодые люди со скользким взглядом предлагали прохожим наркотики, преимущественно кокаин. В толпе шныряли ловкие карманники, норовившие вынуть у зазевавшегося прохожего кошелек, а там, дальше, в темной глубине узких переулков, промышляли и люди посерьезней. И за всем этим стояла местная мафия. Она собирала свою дань с каждого из этих криминальных элементов. Кроме того, она залезала в карман каждого американца, благодаря сухому закону.

  Не знаю, как их здесь называют, местных грабителей, а у нас они "гоп-стопники" - подумал Андрей и улыбнулся. - Вот ведь как, живу здесь уже полгода, а все равно, я русский.

  Пройдя по всей 23-й авеню, он вышел к Семнадцатой стрит и сел в подошедший к остановке автобус. Там он купил у кондуктора билет, сел на предпоследнее сиденье и прислонился к холодному окну. Так он и доехал до дома, глядя, как за окном проплывают светящиеся витрины и темные окна домов, в которых рабочие люди уже легли спать.

  Нью-Йорк - город контрастов, - вспомнил он фразу из "Бриллиантовой руки" и снова улыбнулся.

  У себя в комнате он разделся, взял чайник и пошел на общую, для жильцов этой коммуналки, кухню. Здесь он поставил чайник на чугунную плиту, топившуюся дровами, и задержался, так как увидал соседку, пожилую миссис Томас, проживавшую в маленькой комнатке со своей дочерью Эллис. Миссис Томас, стояла у маленького кухонного окна, отвернувшись от Андрея, но по ее вздрагивающим плечам было видно, что она плакала.

  Что случилось, миссис Томпсон? - спросил у нее Андрей, подходя к ней ближе и дотрагиваясь рукой до ее плеча.

  В ответ на его слова, она только заплакала в голос и навзрыд.

  Ну что вы, ей богу? - попытался утешить ее наш герой, - Перестаньте плакать. Лучше скажите, что случилось. Может быть, я чем-нибудь смогу вам помочь?

  Пожилая женщина посмотрела на него сквозь слезы и только безнадежно махнула рукой, но потом, все-таки взяла себя в руки и, давясь слезами, рассказала, как сегодня получила зарплату за месяц, положила в сумочку, и как, по дороге домой какой-то тип вырвал у нее эту сумочку и скрылся в толпе.

  Все мои сорок долларов, - и она снова зарыдала, - Теперь мне нечем заплатить хозяйке комнаты и нас с дочкой выставят на улицу. Господи! Если бы был жив мой муж, он бы не допустил, чтобы мы, в чем-либо нуждались, а так, я не знаю, что мне теперь делать?

  Ну-ну, миссис Томпсон, - Андрей погладил бедную женщину по плечу, - Не стоит так убиваться. Вы потеряли только деньги, а это поправимо. Кстати, я сегодня как раз получил премию, так что могу вам дать сорок долларов взаймы.

  С этими словами, Андрей вынул из кармана деньги, отсчитал четыре десятки и протянул их соседке. - Отдадите, когда сможете.

  Женщина, не веря своим глазам, посмотрела на Андрэ и эти доллары, в его протянутой руке. Это было так не по-американски, дать кому-то постороннему деньги, что она даже растерялась и отрицательно замотала головой,

  Нет, нет, что ты? Я не могу их взять.

36
{"b":"720223","o":1}