Этого юношу он едва помнил, но все же был способен оценить красоту Сюзанны. Более совершенную, чем та, которой она блистала в юности, и гораздо более заманчивую. Утомленного жизнью мужчину, которым он стал, не интересовали прелести Сюзанны, но быть рядом с ней ему нравилось.
Он прошел по комнате и стал рядом с Сюзанной, стараясь не соприкасаться с ней. Но от вопроса не удержался:
– Вы можете представить: свою жизнь в этом доме?
– В нем когда-то царило счастье, – тихо сказала она. – Я чувствую его. И чувствую, что оно жаждет возродиться. Но все же… – Сюзанна повернулась к нему, на лице ее отразилась тревога. – Почти всю свою жизнь я провела словно в клетках, куда меня помещали мужчины. Так продолжалось все время, пока я была ребенком, затем – молоденькой женой, а потом – рабыней в гареме. Я очень ценю свободу, которой обладаю сейчас.
– Но полагаю, отнюдь не нищету.
– Разумеется. Однако у меня есть крыша над головой, а также пища, и я полагаю, что нынешнее мое положение гораздо предпочтительнее прочих, в которых мне довелось побывать. А выжила я, вероятно, лишь потому, что умела приспосабливаться к обстоятельствам.
– Я никогда не был по-настоящему бедным, но в годы армейской службы иногда жил как нищий. – Симон грустно улыбнулся. – Вне всякого сомнения, голод, холод и другие невзгоды не доставляли мне никакого удовольствия, но благодаря приобретенному опыту я научился ценить жизненные удобства.
– Вы не скучаете по армейскому чувству товарищества? – спросила Сюзанна. – Ну… по тому, как вели своих подчиненных в бой и делили с ними радость побед и горечь поражений? Может быть, именно тоска по товарищам побуждает вас сейчас искать общества?
– Мне недолго пришлось командовать, – сказал Симон. – Я знаю несколько языков и умею составлять карты, поэтому занялся разведкой в тылу врага. При этом я надевал военную форму, чтобы в случае пленения – а такое случалось несколько раз, – меня считали военнопленным, а не шпионом.
Взглянув на собеседника с любопытством, Сюзанна спросила:
– А вам приходилось выступать в роли шпиона, переодевшись в штатское?
Симон утвердительно кивнул.
– Да, и такое случалось. Однажды в Португалии меня схватили вместе с несколькими англичанами. Нас всех обвинили в шпионаже и на рассвете собирались расстрелять. Одним из них был ваш друг Хокинс. Общими усилиями нам всем удалось совершить побег.
– И я очень этому рада! – воскликнула Сюзанна. – Если бы не Хокинс, я так и осталась бы рабыней. Или была бы уже мертва. – Она пожала плечами. – Второе – гораздо вероятнее. Моему хозяину Гюркану я уже почти наскучила. А когда такое случалось с какой-нибудь из его рабынь, это не предвещало ничего хорошего.
При этих ее словах Симон болезненно поморщился, немного помолчал, потом вновь заговорил:
– Мне часто приходилось работать в одиночку, и вы, вероятно, правы: именно по этой причине я сейчас так жажду общества. Мужья и жены, как правило, проводят друг с другом довольно много времени, поэтому мысль о женитьбе кажется мне весьма привлекательной.
– Но это справедливо лишь в том случае, если они живут в согласии, – заметила Сюзанна. – Мне страшно расставаться со свободой. А вдруг мы не сумеем поладить настолько, чтобы стать хорошими компаньонами?
– Может случиться и такое, – признал Симон. – Но я готов рискнуть. А вы?
Сюзанна нахмурилась, немного подумала и проговорила:
– В случае неудачи с этим браком… по дружбе я рискую гораздо больше, чем вы.
Она была права, и он спросил:
– А что могло бы сделать идею «дружеского брака» более привлекательной для вас?
Сюзанна снова задумалась.
– Как уже было сказано, нам надо получше узнать друг друга: чаще беседовать, вместе проводить время…
– Вполне разумные предложения. – Симон улыбнулся и подал гостье руку. – И мы можем начать с совместной трапезы. Должно быть, все уже готово.
Сюзанна с улыбкой кивнула и, взяв кузена под руку, воскликнула:
– Ведите же меня скорее, месье! А вашему винному погребу французский дух присущ в той же мере, что и вашей кухне?
– Искренне удивлюсь, если выяснится, что нет. – Симон тоже улыбнулся.
Спускаясь по лестнице, он ощутил в сердце робкое пробуждение надежды – возможно, им с Сюзанной все же удастся построить общее будущее.
За столом они почти не разговаривали, и Сюзанна была благодарна Симону за то, что тот не мешал ей наслаждаться чудесным обедом – она давно уже не получала от еды такого удовольствия: кусочки мяса в ароматном соусе прямо-таки таяли во рту. Для выпечки свежего хлеба не хватило времени, поэтому багет разрезали, намазали сливочным маслом с чесноком и мелко нарубленным шнитт-луком, а затем поджарили на решетке, чтобы стал хрустящим и благоуханным. Еда была простая и вместе с тем изысканная. Сюзанна дважды опустошила свою тарелку и уже собиралась попросить третью порцию, но тут с сожалением поняла, что просто не сможет проглотить больше ни кусочка.
Симон с улыбкой наклонился над столом, чтобы подлить ей в бокал красного бургундского, превосходно сочетавшегося с бургиньоном.
– Люблю смотреть, когда едят с таким аппетитом.
Сюзанна тоже улыбнулась.
– Я уже много лет так вкусно не ела. В гареме трапезы были обильными и порой весьма изысканными, но не французскими. Пожалуй, стоило бы выйти за вас ради одной только стряпни мадам Мерсье.
– О, для этого дома она настоящая находка. Если не ошибаюсь, нам предстоит еще лимонный пирог с кофе. Хватит ли этого, чтобы склонить чашу весов в пользу брака? – со смехом осведомился Симон.
– Не уверена, но с удовольствием приму угощение. – Сюзанна повернула свой бокал к свету, восхищаясь игрой отблесков в рубиновом вине. – В наших разговорах мы должны всегда быть честны друг с другом, какой бы неприглядной ни была правда. Обещаете?
Симон утвердительно кивнул.
– Да, разумеется. Слишком долго я хранил все свои секреты. Клянусь всегда быть честным с вами – за исключением тайн, принадлежащих кому-то другому.
– Справедливо. – Сюзанна вгляделась в его лицо. – О чем вы думали, когда мы впервые встретились много лет назад? Уж конечно, не влюбились в меня с первого взгляда.
– Нет, я знал, что вы уже принадлежите другому, – ответил Симон. – Даже в те годы я не видел причин стремиться к невозможному. А думал я о том, что вы очаровательны, и гордился честью стать вашим другом. Более того, я надеялся, что когда-нибудь, когда буду готов жениться, мне повезет встретить такую девушку, как вы. – Помолчав, он тихо добавил: – Когда услышал, что вы погибли, я поставил свечи за упокой вашей души.
Эти его слова глубоко тронули Сюзанну.
– Удивительно устроена жизнь… – в задумчивости пробормотала она. – Вот мы сидим здесь и обсуждаем возможный брак, а ведь я стала лишь бледным подобием той очаровательной девушки, какой была когда-то. Присмотритесь хорошенько, милорд, прежде чем связывать со мной судьбу.
Симон улыбнулся и сказал:
– Невинной свежести ваших пятнадцати лет в вас уже незаметно, но теперь вы гораздо интереснее, Сюзанна.
– Я рада, что вы так считаете, – ответила она с едва заметной улыбкой.
Несправедливо все-таки, что мужчинам свойственно с возрастом становиться лишь лучше. Симон и в юности был очень хорош собой, а в зрелости превратился в настоящего красавца, на которого заглядится любая женщина, и ей было приятно смотреть на человека, сидевшего напротив за обеденным столом.
– А что вы подумали обо мне, когда мы только познакомились? – в свою очередь спросил Симон. – Уж точно не то, что я очарователен!
– Нет, но я сочла вас весьма обаятельным, умным, прекрасным собеседником. – Сюзанна попыталась вспомнить их первую встречу. – И еще подумала, что Жан-Луи такой же по характеру. Впрочем, тут я ошиблась.
– В чем? Я не очень-то хорошо знал его.
Сюзанна медлила с ответом, думая, как бы описать покойного мужа так, чтобы не затронуть неприятные темы.