Аристомах тихо хихикает.
Иолай. Мне тогда только что исполнилось шестнадцать, и думал я тогда другим местом.
Аристомах хихикает.
Г е р а. Зато Мегара была в самом соку, тридцать три годочка всего-то. Ты всегда был только его тенью, его правой рукой, его указательным пальцем, его третьим глазом, его колесом, его щитом, его копьём, его стряпчим…
Иолай. Его учеником и преемником во всём.
Гера. Ты всегда был и будешь вторым, Иолай! И сейчас, как плюгавый пёс, ты не можешь без своего хозяина. Ты не можешь без ремешка на шее. Тебе некому облизывать пятки?!
Аристомах снова тихо хихикает.
Г е р а. Когда он сгорел, ты, не найдя его костей на пепелище, первым объявил, что боги вознесли его на Олимп и он должен быть причислен к бессмертным. Посмотрела бы я, был бы ли он там, если бы не его папочка… То-то же! Ио- лай, ты хуже раба! Раб гнёт спину, боясь плети надсмотрщика, и ненавидит своего хозяина. А ты?! Ты сам поставил себя в положение раба и наслаждаешься этим!
Иолай молчит.
Г е р а. Твой отец, который, прямо скажем, не был так силён, как твой дядя; не был так глуп, как твой дядя; а самое главное… не был ослеплён самообожанием, как твой дядя. Разве он, сын царя Амфитриона, блистательно владеющий десятью языками, искусный обольститель и непревзойдённый танцовщик, поэт, драматург, музыкант и мастер кисти, великолепный наездник и колесничий, в конце концов, храбрый солдат. не достоин вознесения на Олимп?! Вот он-то был настоящим солдатом, честным, прямым и бескомпромиссным. А его родной брат, славный герой Геракл, бежал с поля боя в сражении при городке Лакеты. Бежал позорно, оставив своих товарищей, бежал ползком, тайком переодевшись в женское платье…
Иолай. Геракл был измождён от множества противников, он устал… Мы днём раньше потерпели кораблекрушение и целый день шли по жаре… Он был измотан, и, наконец, он был ранен… Сильно ранен… Ему нужно было перевязать рану, поесть и набраться сил.
Ге р а. А тебе, Иолай, тебе?!
Иолай. …дабы снова ринуться в гущу сражения… И он ринется.
Г е р а. Спустя пять часов, к финалу битвы… А что касается его раны, то Гераклу надобно было получше управляться со своей оливковой дубинкой. (Хихикнув.) Тоже мне, вояка!.. Сам себе по голове зарядил с плеча.
Иолай. Он с маху не удержал палицу. И у великих бывают ошибки.
Г е р а. Это ведь твой отец поднял тогда оставленную Гераклом шкуру немейского льва, закутался в неё, схватил брошенное братом корневище оливкового дерева и бросился на врагов. Он поднял упавший штандарт и дух воинства Гераклова.
Иолай (с возмущением). Стрелы градом сыпались на него, копья и дротики застревали в складках львиной шкуры, а он громил врагов как ни в чём не бывало!
Г е р а. Но твоему отцу волею случая не была дарована свыше защита от оружия неприятеля.
Иолай. Он сошёл в юдоль Аида как герой!
Г е р а. Меропские воины изрубили его на куски, когда им удалось вытряхнуть его бездыханное тело из волшебной львиной шкуры.
Иолай. Они думали, что победили самого Геракла.
Гера. Велика была их радость. Да и ты, я вижу, рад, что всё тогда так закончилось! Рад, что твой отец погиб, а он нет!
Иолай (уязвлён, мрачно). На всё воля богов.
Гера. Вот и исполним её сейчас. (Аристомаху.) Иди- ка сюда.
Аристомах. (Аристомах исчезает из оконного проёма. Иолаю.) Я тут списочек тебе приготовила… Сама написала… Тебе первому читаю! Так сказать, из первых рук. (Вбегает Аристомах.) Гордись! Можно сказать, дебют на большой сцене. Сейчас ведь все пишут. (У неё в руках золотой свиток.) Модно стало нынче свитки, таблички, пергаменты и папирусы марать разной словесной дрянью. Сочинительство стало прибыльным. То и дело гонцы по Греции носятся из конца в конец. Сколько денег, сил, энергии, времени! Твоих одних только свитков сколько… Да ещё, почитай, сколько с твоих свитков переписано, а то и пересказано.
Иолай (Гере). Цель твоего визита?
Гера. Вот (подаёт золотой свиток Аристомаху). Красавчик, читай вслух!
Аристомах (бережно берёт свиток. Он сильно взволнован, не может найти застёжку; наконец развернул свиток; в восхищении). Какой красивый почерк! Никогда такого не видел.
Гера (притворно, стесняясь). Спасибо, красавчик.
Аристомах. Рад служить.
Г е р а. Ну давай же… читай.
Аристомах (читает). Список деяний Геракла, сына Алкмены. Геракл собственноручно убил учителя своего Лина, убил Эргина, царя Орхомена; убил Пирехма, царя эвбеев; убил детей своих и племянников, как то…
Иолай. Погоди.
Г е р а. Дальше идут имена шестерых детей Геракла от Мегары и двух сыновей Ификла.
Иолай. Сжалься, о божественная!..
Гера. Хорошо. (Аристомаху.) Я попрошу тебя, красавчик, прочесть только первое слово каждой строки. Читай громче.
Аристомах. Рад служить. (Быстро читает.) Убил… убил… уб-и-л… у-б-и-л… убил… убил… убил… убил сыновей Миноса, как то: Эвримедона, Хриса, Нефалиона, Филолая… убил царя Мигдона.
Гера. Только первое слово каждой строки…
Аристомах (вздрагивает). Прости, о… божественная. (Читает ещё быстрее.) Убил… убил, убил, убил, убил…
Г е р а. …Тития.
Аристомах. …убил Сарпедона, убил сыновей Протея: Полигона и Телегона.
Гера кашляет.
Аристомах (испуганно). Убил, убил, убил (как молитву), убил…
Г е р а. …пастуха Эвритиона.
Иолай (в пику Гере). Гериона и разбойника Кака…
Гера. …царя этрусков Фавна, царя элиманов Эрикса, случайного прохожего Кротона, великана Алкионея, царя Ливии Антея…
Аристомах (в изнеможении). …убил… убил… убил, убил, убил…
Гера. …лучшего своего друга Ифита.
Аристомах (шепчет, но читает). …убил… убил… убил…
Гера. …Эврипила, царя острова Кос…
Аристомах (закрыв глаза). …убил… убил…
Гера. …кентавра Эвритиона и его братьев…
Аристомах. …убил
Гера. …всех Молионидов…
Иолай (упорно). Авгия и его сыновей…
Аристомах. убил.
Гера. царевича Лепрея и всех сыновей Нелея.
Аристомах. …убил…
Гера. …царя Спарты Гиппокоонта и двенадцать его сыновей…
Аристомах. …убил…
Иолай (гордо). В поединке речного бога Ахелоя.
Аристомах. …убил…
Гера. …царя Филия из Эфира…
Аристомах. …убил…
Гера. …на пиру сына Архитела, Архия, который случайно пролил на его ноги воду для омовения рук… Мальчишке было девять… Похожий случай произошёл во Флиунте, когда Геракл возвращался из сада Геспирид. Ему не понравилось поставленное перед ним питьё…
Иолай. Он одним пальцем ударил.
Гера. …виночерпия Киофа, и дух из него вон.
Аристомах (с ужасом в глазах, нижний край свитка лежит уже на земле). Убил, убил, убил царя Филанта…
Г е р а. …и увёл его дочь.
Аристомах (с ужасом). Убил царя лапифов Корона.
Аристомах в полуобморочном состоянии трёт глаза.
Аристомах. В глазах – красные пятна.
Гера. И немудрено… Это же кровью написано… обыкновенной человеческой кровью, красавчик… Впрочем, как и вся история человечества.
Аристомах. Убил…
Иолай (упрямо). …Кикна.
Гера (спокойно). Царь Аминтор отказал ему в руке своей дочери Астидамии. Что естественно, ведь Геракл был тогда женат на Деянире… Геракл напал на город, задушил Аминтора и … овладел Астидамией.
Аристомах (вытер пот со лба. Гере). Не могу… голова кружится… Тут ещё много… слишком много. (Иолаю.) Учитель, здесь тысячи имён простолюдинов и сотни городов.