— Есть еще новости? — сумел спросить Телдин, теперь его голос звучал возмутительно гнусаво. Он услышал, как Гея хихикнула.
— Они дают нам карту местности, — сказал Элфред. — Это должно помочь нам найти то, ради чего мы сюда пришли.
— «Фал», — подумал Телдин, потирая лицо. Он попытался представить себе гигантского черного слизняка, который мог говорить, но это было невозможно. Он почти забыл о «фале» в последние несколько дней, с тех пор как — как корабль скро начал преследовать их.
— Вон он идет, — сказала Гея, — и у него с собой карта!
Глаза Телдина снова наполнились слезами, когда растипедос поднялся на своих восьми лапах, двигаясь быстрее, чем это было возможно для его размеров. В когтях у существа действительно был большой свернутый лист бумаги, который оно протянуло Элфреду и Гее. — Телдин болен? — спросило насекомообразное существо.
— Боюсь, что так, — сказал Элфред, разворачивая карту. — Где мы сейчас находимся?
Растипедос переключил свое внимание на карту, подбежав к большому светловолосому воину. Когтистый зеленый палец потянулся вниз и указал на пятно на карте, которую Телдин не мог видеть с того места, где сидел. — Мы здесь.
— Здесь? — удивленно спросил Элфред. — Тогда что это в центре?
— Озеро, — сказал растипедос, отрываясь от карты и указывая на берег, где трудились другие существа-насекомые и гномы.
Гея ахнула, и Телдин увидел, как ее глаза расширились, когда она уставилась на лист бумаги. — Разве это не странно? Дайфед, посмотрите на это! Разве это не странно?
Телдин больше не мог этого выносить. Он поднялся со скалы и попытался пробраться в толпу, хотя его нос полностью закрылся, когда он приблизился к существу-насекомому. — А что здесь такое? — прохрипел он, ненавидя звук собственного голоса.
Элфреду удалось опустить верхний край карты. Телдин посмотрел вниз. Большой синий след отпечатка ноги, казалось, занимал большую часть центра карты. Телдин моргнул, его слезящееся зрение на мгновение прояснилось, и он увидел коготь растипедоса, уверенно указывающий на лесистое место на переднем краю одного из четырех толстых пальцев ступни.
Элфред посмотрел на озеро, потом на карту. Он фыркнул и улыбнулся. — Мать-природа шутит, — сказал он. — Похоже, что-то здесь наступило и оставило след, не так ли?
— Да, что-то или кто-то наступило и оставило след, — сказал Дайфед, глядя на карту сквозь очки в золотой оправе. — Мегафауна четвероногих. Один из самых больших, я бы сказал.
Последовало короткое молчание.
— Дайфед, — непринужденно сказал Элфред, — это озеро длиной около ста двадцати миль.
Гном только кивнул. — Я бы сказал, сто тридцать, это треть размера «Айронпис». Конечно, это всего лишь грубая догадка. Мы сможем сделать более точные измерения, когда снова окажемся в воздухе.
Снова воцарилась тишина. Элфред опустил карту и посмотрел вдаль, в направлении, указанном передним краем отпечатка ноги. — Тогда какого размера…? — начал, было, он, но голос его затих. Телдин и Гея проследили за его взглядом, глядя поверх верхушек деревьев в бесконечную синеву за ними.
— Скоро узнаем, — весело сказал Дайфед, все еще глядя на карту. — «Уан Сикс Найн» живет на его вершине.
Глава 13
Через несколько часов аллергия Телдина начала рассеиваться. Голова у него уже не лопалась, и он мог продержаться почти двадцать минут, прежде чем чихнуть. Разочарование от этого все еще было пыткой, но он чувствовал, что может обладать хотя бы толикой достоинства, когда ходит, держась с подветренной стороны от растипедосов.
Он также узнал от Сильвии и ставших теперь дружелюбными растипедосов, что антимагическое действие озерной воды, по-видимому, распространяется на несколько футов вокруг самого озера. Предводитель вооруженных растипедосов, как он вспомнил, осторожно отодвинул Телдина от воды, когда тот сошел на берег, без сомнения, чтобы сработало заклинание плаща для перевода языков.
К тому времени, как Телдин решил проверить, были ли силы его плаща заблокированы озерной водой, часть ожерелья высохла и работала нормально. Учитывая присутствие растипедосов, Телдин отложил дальнейшие испытания воздействия озерной воды на плащ до более позднего времени.
— Корабль уже почти на нужном месте, — сказал Элфред, присаживаясь рядом с Телдином на поваленное дерево на опушке леса. Большой воин держал деревянную чашу, полную эля, только что из корабельных запасов. — Эти растипедосы чертовски хорошие инженеры. Ими совместно с гномами была установлена какая-то странная система кранов и шкивов, которая заработала примерно за три часа. Они вытащили корабль из воды, как игрушку. Удивительно, что можно сделать без магии. Он отхлебнул из чашки и протянул ее Телдину.
— Нет, спасибо, — ответил Телдин. — Я уже выпил больше, чем положено. Он фыркнул и потер свой измученный нос. — В медицинских целях, конечно.
Элфред криво усмехнулся своему другу. — Вы уже несколько раз спасали нам жизнь, и боги вознаградят вас за это. Хотя, нет никакой справедливости. Он обернулся, услышав за спиной шаги. — Идите сюда, — позвал он. Телдин обернулся как раз в тот момент, когда подошла Сильвия и небрежно села на бревно рядом с Элфредом.
— Может быть, вы отдохнете немного? — спросил Элфред, легонько подталкивая полуэльфа в бок. — Вы и так слишком долго не спали.
Сильвия толкнула Элфреда локтем в спину, хотя и более резко. — Я не могу сейчас уснуть, — мрачно сказала она. — Закат и ночь невозможны в этой сфере, потому что эта территория все время подвергается воздействию солнечного света. Я не могу найти место, где достаточно темно, чтобы спать. Кто-то сделал плохую дизайнерскую работу, когда создавалась эта сфера. Она ткнула в листья на земле носками своих мягких туфель. — У меня плохое настроение. Просто не обращайте на меня внимания.
Элфред рассмеялся, но Телдин уставился на Сильвию, пораженный ее откровением, что ночь здесь невозможна. Он уже некоторое время гадал, когда же огромное солнце опустится к горизонту; теперь он чувствовал себя очень глупо, не понимая, что о «закате» не может быть и речи. Как туземцы обходятся без ночи? Это был самый странный мир, который он видел с тех пор, как оказался в диком пространстве.
— Леди, вы можете быть сколь угодно злой, и я обещаю не обращать на вас никакого внимания, — сказал Элфред, ухмыляясь от уха до уха. Он начал поглаживать Сильвию по спине правой рукой. Через мгновение она закрыла глаза и заметно расслабилась. — Кроме того, некоторые люди умудряются здесь спать. Например, растипедосы живут под землей. Они спят посменно, так что две трети их колонии всегда бодрствуют. Я недавно разговаривал с их предводителем — у него нет имени, как мы это понимаем, так как их язык частично основан на запахе, и он рассказал мне об их жизни здесь. Они происходят от команды заклинательного корабля, который приземлился в озере точно так же, как и наш, но их корабль разбился при посадке, так что они просто здесь остались. Они владеют лесом и большей частью земель по эту сторону озера. Один из них мог бы устроить огру настоящий припадок. Телдин оказал нам неоценимую услугу, поговорив с ними, хотя наш приятель гифф хотел их обвинить. Элфред протянул руку и снова ударил Телдина по плечу.
— Знаете, — медленно проговорила Сильвия, — я тут подумала, что есть что-то странное на горизонте, там, где вид просматривается сквозь деревья. Земля и небо сливаются в одно расплывчатое пятно, и земля слегка поднимается в небо. Затем до меня дошло, что я вижу искривление внутренней части хрустальной сферы.
Сильвия внезапно повернулась лицом к Элфреду и Телдину. — Кто-нибудь из вас задумывался о том, насколько велико это место? — спросила она. — Серьезно, я именно это имею в виду. Вы хоть представляете, насколько это огромное место на самом деле?
— Мне показалось, что оно чертовски велико, — ответил Элфред, — но несколько недель назад, во «флогистоне», Дайфед сказал мне, что «Пастушье Пространство» — не самая большая хрустальная сфера.