Литмир - Электронная Библиотека

Как и потребовал тот уговор!

Он уже свыкся, что будет изгоем,

Тем, для кого не настанет покоя,

Думал о днях под приветливой ивой,

Как и о службе, простой и тоскливой!

В старые дни он мечтаниями полон,

Думал о том, как наверно доволен

Всякий, кого авантюра зовет,

Тот, кого сердца стремление ведет,

Но оказавшись теперь в приключении,

Думал, что вся простота в том забвении

Также имела прекрасы и вкус,

Просто она не блаженство для муз!

Чем завершится им выбранный путь,

Можно ли смерть на хвосте обмануть?

Стражник уже уходил из селения,

Чувствуя злобу и раздражение,

Он уяснил, что теперь его цель.

Первое — это заполнить пробел,

Тот, что имел он в познаниях мира,

Несколько первых вопросов гласили

Кто долго спал под самбуковой аркой,

Рядом с уютной убогой хибаркой,

С кем в этот мир уже столько столетий

Входят эпохи чудес и заветов?

Двэйн был конечно уверен и в том,

Что в обучении не слишком умен,

Так он решил, что наставник-учитель

Ясный умом и несложный сказитель

Есть к его цели шаг и подвижка,

Вдруг перед ним пробежала на мышку

Столь похожая многозубка,

По приметам людей душегубка…

Голос автора

Нетороплива его поступь сквозь леса,

Однако шаг так скор, что редкие глаза

Способны видеть зорко Иеронима,

На нем совсем не бригантина -

Далматика с узорами костров,

Кровь ягод с черных рукавов,

На голове он носит зубчатый венец,

Короны древней ветхий образец,

Под рукавами скрыты бледные ладони,

Не знавшие обьятий Мисопонии,

Но знавшие иных, описанных Эразмом,

Дитем родителей желанным,

Густые космы развеваются до плеч,

И взор двух глаз - двух леденящих душу свеч,

Хруст пальцев, звук перебирающих ногтей,

Вот образ что дошел до этих дней…

Дух рощи

Я предложу сойти с пути,

Коль ты осмелишься войти

В святую рощу, древний…

Знающий Иероним (перебивает его)

Приветствую, Хранитель верный!

Совсем не мило для тебя,

Свой разум словно очертя

Бросаться в схватку или бой,

Я обойду вас стороной!

Тебе ль не ведомо, не знать,

Как хочется не начинать

Все то, что снова повторится,

Лишь стоит радуге явиться?

Дух рощи

Тогда и я останусь в стороне,

Однако, многие и многие уже

С той вестью разбежались к мудрым,

Поведав, что случилось утром,

Когда один удар по старой бузине,

Открыл портал и тот кто спал во тьме

Вернулся снова под величие небес…

Мои слова - Покинь дубовый лес!

Знающий сходит с тропы, Дух рощи растворяется в воздухе

Знающий Иероним (бросает ему вслед)

Что за невежа, грубый неучтивец,

Хотя и прежде ты, ленивец,

Не называл нас именами,

Хоть знаешь все, что было с нами…

Твой лес - лишь остров постоянства, (Покидая рощу, театрально кланяется) Совсем не то, что в государствах,

Не то, что в головах людей,

Средь бурь немыслимых идей!

Голос автора

Не задержавшись он прошел сквозь бастион,

Чуть погодя войдя в ближайшее село.

Немногим ранее стражник в путь пустился,

Однако Иероним совсем не торопился:

Зашел на постоялый двор и попросил гостеприимства,

Не сотворив там ни единого бесчинства,

Спокойно потчевался луковой похлебкой,

Да подгоревшей птицею с решетки.

Насытившись, хоть в том и не нуждался,

Он про себя неслышно рассмеялся,

Вдруг вспомнив время, что уже давно прошло,

Когда девицы, да охота, да вино

Ему являлись основным досугом,

Альтернативой скукам и потугам.

Тогда он знал не больше остальных,

С кем в тремерель играл, в тот костяной триптих!

Знающий Иероним

Учитель следует за учеником,

Но не оставил вместо леса бурелом,

И здесь не будет баловаться,

Коли отсюда ученик уже убрался…

Глава 9: Наивность

Голос автора

Врата отворены и конница влетела,

Оставив мертвых стражников три тела

И Джерода седого затоптав,

Чей благородный, но упрямый нрав

Годами раздражал и глаз колол

Тем кто владел и занимал престол,

Мертвец однако никого не оскорбит,

Не удручит его соперника гамбит!

Сопротивление малочисленно и слабо,

Для нападающего радость и отрада,

Для милосердного себе немой укор,

Для мудрого же долгий разговор!

Но что наивности? Она игра,

Без опасений, что сгорит дотла,

Без подозрений о деяниях совершенных,

Решительная в простоте всех ею одаренных!

Гвардейцы с Киллианом во главе,

С Орлом на окровавленном копье,

Изранили одних, других побили,

И вот уже весь город захватили!

Всех кто взрослее нежных лет,

Хотя их не касался тот вассалитет,

Гвардейцы вывели на пустыре у врат.

Когда им удалось их всех собрать,

промолвил

Киллиан

Предательством ведомый люд,

Не соизволите ль вернуть,

Столице верность и поклон,

И выдать Птицу на ладонь?

Голос автора

Лишь крики и роптание недовольных,

Да стоны раненных, молчание умерщвленных -

Вот тот ответ, который был получен.

Гвардеец прочитал приказ, который был поручен:

Киллиан (прочитав еще раз свиток от государя)

Нам велено отступников поймать,

И ко двору златому им помочь предстать

Повторно. Да так желают, чтоб проворно,

Чтоб с птицею в руках, а чем скорее — то Государю более угодно!

Крики из толпы на фоне общего нарастающего гула:

Первый:

Та птица улетела из гнезда…

Второй:

Возможно из огня да в полымя…

Третий:

Отступников средь нас уж не найдете…

Четвертый:

Как благодарностей любых или почета…

Киллиан (простодушно)

Последнего гвардейцу и не нужно,

Была бы с ним удача, да мила бы служба.

Магистр Слуха обнаружил в этих стенах,

Не только птицу - одного из древних…

Толпа стихает

Киллиан

Из-за него нам велено весь город в пепел сжечь,

Наш Государь лишь хочет этим уберечь

Всех вас от сил враждебных и могучих,

От заблуждений и от темных лап паучьих…

Крики из толпы уже отчетливо слышные на фоне тишины:

Первый:

Гвардеец — это ли тебе пристало…

15
{"b":"717545","o":1}