Литмир - Электронная Библиотека

– Какие условия и какое назначается мне жалование? – деловито уточнила я.

– Полное содержание, – со вздохом сообщил мой будущий начальник, ещё раз оценив штаны и рубашку своего сына, надетые на меня. – Проживание, питание, одежда и прочие необходимые вещи, поскольку вы должны выглядеть прилично, представляя мои интересы.

Сообразительный господин, умеет найти путь к женскому сердцу. Осознаёт, что называть точное количество вещей для леди не стоит.

– И-и-и? – помогла я. – И жалование в размере?…

Маркиз выразительно изогнул бровь. Кассель снова захохотал, подплыл к своему потомку, встал так, чтобы видеть лицо ближе, и обратился ко мне:

– Маленькая язвочка! Ты же его без ножа режешь. Из него вечно мать деньги вытягивает, а теперь ещё и невеста на голову свалилась.

– Отец, но ведь Эрика действительно будет работать. Одного лишь содержания ей мало, – нашёлся у меня заступник, чем заслужил мою ободряющую улыбку. – Всем нужны и личные средства.

– Будет вам жалование. Соответствующее должности настоящего секретаря или ассистента, претендовавшего бы на это место, если бы я искал помощника.

Он назвал сумму, вполне меня удовлетворившую.

– Тогда предлагаю заключить письменный договор прямо сейчас, и уже с утра я приступлю к своим обязанностям, – мило поморгала я. – Лекс, нам срочно нужна бумага и писчие принадлежности. Найди и принеси. Бегом!

Мальчишка радостно выкрикнул что-то неразборчивое, вскочил с кровати, на которой сидел всё это время, и опрометью бросился прочь из спальни. Кубарем скатился по лестнице, и я даже испугалась на мгновение, как бы он не свернул себе шею.

А два маркиза, прошлый и нынешний, с одинаково изумлёнными лицами проводили его взглядом и хором обратились ко мне:

– Что ты с ним сделала, что он тебя так слушает? – Это призрак.

– Я поражён, леди Эрика. Вы за несколько часов умудрились завоевать доверие и дружбу моего сына. Некоторым не удалось этого добиться за годы.

Я пожала плечами и, поманив лорда за собой, отправилась следом за посланцем. Не в кровати же нам договор заключать.

Спустя некоторое время мы с маркизом Риккардо ди Кассано, устроившись на первом этаже башни призрака, заполнили три экземпляра договора. Писать их пришлось мне. Вступала в новую должность, сразу же выполняя свои новые обязанности, можно сказать.

Подписали, переглянувшись, одновременно хором спросили:

– Может, ещё и кровью, чтобы нас уж точно никто не заставил пожениться?

– Вот вы даёте! – изумлённо воскликнул призрак. – Редкостное взаимопонимание!

Лекс просто прыснул от смеха, своего дальнего предка он, конечно же, не слышал.

– Ну, раз вы предлагаете… – скромно поту́пилась я.

– Простите, леди Эрика, не хотел вас обидеть, – понял, что сказанное им я могу истолковать как оскорбление. – Мне просто казалось, что вы тоже не желаете, и…

– Не желаю, – заверила я его. – Лекс, дай что-нибудь остренькое.

– Сейчас! – Парнишка снова рванул к лестнице, но уже наверх. Со второго этажа донёсся грохот, и через минуту этот юный добытчик спустился, волоча за собой ту самую алебарду, которая чуть не прибила меня, вывалившись из шкафа.

– Это что? – опешил лорд Риккардо.

– Остренькое, – пропыхтел его отпрыск, подтаскивая оружие.

Призрак снова бессовестно хохотал. Отец и сын вполголоса выясняли отношения и то, как не следует обращаться с оружием. Я сидела и жевала колбасу, честно уворованную с кухни и не съеденную за обедом. Причём откусывала прямо от половины кольца. Три экземпляра договора о найме очень-очень личного ассистента ждали на столе.

Покончив с воспитательной деятельностью, лорд Риккардо повернулся ко мне и озадаченно уставился на кусок колбасы в моей руке.

– А это откуда?

– С кухни, разумеется, – тут же призналась я.

– А почему не на тарелке? Не нарезано? Где сервировка? – Он принялся искать взглядом вышеназванное.

Я хмыкнула, и мы с Лексом заговорщицки переглянулись. Были немедленно застуканы и разоблачены.

– Лекс!

– Хотите? У нас ещё немного осталось, – помахала я одуряюще пахнущей свежей мясной радостью.

И вот тут маркиз Риккардо ди Кассано завоевал моё уважение. Окинув быстрым взглядом стол и секретер, он понял, что другой еды нет, тарелок и приборов тоже. И тогда просто отломал от того, что я держала в руках, больше половины и с аппетитом вгрызся.

У полуэльфа отвисла челюсть, и он вытаращился на папеньку, как на внезапно проявившееся привидение. Настоящее же привидение восторженно всплеснуло руками и умильно заулыбалось. А я констатировала:

– Лекс, в следующий раз нужно будет больше еды утащить. Или же возьмём лорда Риккардо в долю.

Парнишка побагровел в тщетном желании сдержать смех. Потенциальный компаньон по утаскиванию еды поперхнулся, закашлялся и посмотрел на меня с укоризной.

– Как ваш очень-очень личный ассистент, я извещу вас, когда мы в следующий раз отправимся на дело, – невозмутимо продолжила я. – И уверяю вас, вы не откажетесь.

– Почему? Кха-кха, – отдышавшись и утерев скупую мужскую слезу, поинтересовался владелец виллы, которому совсем не нужно было ничего таскать с собственной кухни.

Самый древний и самый юный представители рода ди Кассано уставились на меня с жадным интересом.

– Видите ли, шеф, с этого утра на вилле Дель Солейль вводится новый рацион. Его сиятельство маркиз Риккардо с пониманием относится к тому, что юные леди должны следить за фигурой. А потому – только полезная растительная пища. Никакого мяса, птицы, рыбы, молочного, сладкого и мучного. И поскольку сопровождающие девушек обязаны во всем поддерживать своих подопечных и не травмировать поеданием различных деликатесов у них на глазах, то питание будет у всех одинаковое. В том числе у самого маркиза и его бастарда.

– Мы все умрём! – констатировал призрак, забыв, что он мёртв давным-давно, а еда ему вообще не нужна.

– Что, даже тортиков не будет? – потрясённо спросил Лекс.

Такого коварства он от меня не ожидал, и, кажется, я близка к тому, чтобы потерять союзника.

– Мы все умрём! – вдруг мрачно повторил слова своего прапрапрапредка нынешний маркиз.

Кассель захохотал и хлопнул Риккардо по плечу неосязаемой рукой. Впрочем, как обычно, никто его не замечал. Мне же стоило большого труда сохранить спокойное лицо.

– Господа, грядут перемены, – крайне серьёзным голосом сообщила я им. – А потому ответственным за уворовывание колбасы и копчёностей назначается Лекс. Кассель будет стоять на карауле и предупреждать о приближении голодных озлобленных леди к запретной зоне – кухне.

– А я? – кусая губу, чтобы не улыбаться, поинтересовался лорд Риккардо.

– А вы, шеф, будете наводить трепет и ужас на гостей. – Полюбовавшись на округлившиеся глаза будущего «пугала», продолжила: – Ваши невесты должны осознать страшное: если они станут вашими супругами, впереди их ждут долгие голодные годы, потому что вам нравятся очень стройные и бледные девушки.

– А почему бледные? – вмешался Лекс.

– От недоедания, – пояснила я. – А сейчас предлагаю покончить с подписанием договора, заверить его магически и отправиться на кухню. Нужно натащить припасов и спрятать в своих комнатах.

Мы, трое живых, обменялись многозначительными взглядами. Я для полноты картины ещё и бровями поиграла.

Призрак снова хохотал. Чувствую, в его не-жизни наступили долгожданные весёлые времена.

– Эрика, вы страшная женщина, – тихонько сообщил мне лорд Риккардо, когда мы опустошали кладовку под предельно изумлённым взглядом поварихи, пришедшей спозаранку ставить опа́ру для теста.

– Девушка, ваше сиятельство, – исправила я его. – Не женщина.

– Это не меняет сути. Вы явились только вчера, уже перевернули всё с ног на голову, втянули нас всех в безумную авантюру и…

– И избавляю вас от неугодного брака, помогаю вашему фамильному призраку не скучать и не донимать домочадцев, вашему сыну показываю, что не всё запретное запрещено так уж строго. И лично участвую в ограблении кухни. Достаньте-ка вон с той полки банку варенья, – указала я в нужную сторону.

10
{"b":"717330","o":1}