Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Ничего. Они будут работать на меня. Заработают и расплатятся с тобой сполна. И все! Разговор окончен! - угрожающе повысил голос Вальц, решительно пресекая дальнейшие возражения хозяина постоялого двора. Тот недовольно крякнул, но перечить Вальцу не стал.

   - Эльза! - крикнул он, повернувшись к дому, - Эльза! Чертова кукла! Куда запропастилась?! Сэм! - позвал он мальчишку, чистившему пучком соломы лошадь, - поди, сюда!

   - Ладно, мы пойдем, пожалуй, - сказал Вальц, - дел еще полно.

   - А вы, - он повернулся к Тому и Геку, - устраивайтесь и сегодня отдыхайте. А завтра рано утром, за вами зайдет Тоби.

   - Сколько платить будете? - спросил Гек.

   - Сговоримся, - усмехнулся Вальц, - если работать будете хорошо, не обижу.

   С этими словами все семейство Вальцев не спеша, удалилось со двора.

   - Вот что, Сэм, - сказал Гарди, подбежавшему мальчишке, - найди-ка ты мне Эльзу. Только быстро! Скажи, что я очень зол на нее. Ты понял?

   Мальчишка кивнул и опрометью бросился выполнять поручение хозяина.

   - Ну, что стоим? - Гарди хмуро посмотрел на своих невыгодных постояльцев, - пойдем в дом.

   Не говоря больше ни слова, он заковылял к крыльцу дома, постукивая по дощатой дорожке деревянным протезом. Том и Гек переглянулись и последовали за ним. Едва Гарди поднялся по ступенькам, ведущим к входной двери, как она распахнулась и на пороге появилась девушка, одетая чуть ли не в лохмотья. Ее можно было бы назвать миловидной, если бы не затравленное выражение, по-видимому, никогда не сходившее с ее лица.

   - Вот ты где, мерзавка! - заорал на нее Гарди и попытался ткнуть ее своим костылем в живот. К счастью, для девушки, ему это не удалось, и от этого Гарди еще больше рассвирепел.

   - Я прикажу пороть тебя, пока ты не издохнешь! - кричал он, размахивая своим костылем.

   - Что я такого сделала хозяин? - пролепетала девушка.

   - Что сделала?! В том-то и дело, что ничего! У нас постояльцы, а тебя днем с огнем не сыщешь! - было похоже, что Гарди стремился выместить все свое недовольство, из-за того, что ему пришлось практически бесплатно, взять на постой двух юнцов, на несчастной служанке.

   - Но хозяйка приказала мне...

   - Чтооо?! - снова заорал Гарди, - ты еще смеешь пререкаться со мной! Эй! Кто там?! Фрэд! Мэнни! Кто-нибудь! Бегом сюда!

   - Слушаю, хозяин, - послышалось сзади. Том и Гек мгновенно обернулись и увидели здорового, неопрятно одетого парня, с тупым выражением лица, который вырос у них за спиной, как из-под земли. Гарди тоже обернулся.

   - Это ты Мэнни?! - спросил он, - ты-то мне и нужен! Нужно проучить эту дрянь! Всыпь-ка ей как следует! А мы полюбуемся!

   Том был в шоке от этой отвратительной сцены.

   - Эта одноногая сволочь, похоже, постоянно издевается над девчонкой, - прошептал ему на ухо Гек, - если этот урод к ней приблизится, я ему врежу.

   - А я, если что, возьму на себя старого козла, а потом помогу тебе, - прошептал ему в ответ, Том.

   - Сам справлюсь, - мрачно сказал Гек и весь подобрался, словно пантера перед прыжком. Между тем Мэнни, плотоядно осклабившись, медленно двинулся в сторону крыльца, на ходу снимая ремень. Как только он поравнялся с Геком, тот внезапно кинулся ему в ноги. Нападение было настолько неожиданным для Мэнни, что он тут же растянулся на земле во весь свой немаленький рост. Не давая Мэнни опомниться, Гек оседлал его и, схватив за волосы, стал с силой бить головой о землю. Том тоже не дремал, в мгновение ока он взбежал по ступенькам крыльца, на котором стоял онемевший от неожиданности произошедшего, хозяин постоялого двора и ударом ноги, вышиб у него костыль. Гарди пошатнулся и, наверное, упал бы, но Том, обхватив его сзади за шею, удержал инвалида на месте.

   - Ах, ты мерзавец! - прохрипел Гарди, пытаясь, высвободится из "дружеского" объятия Тома, - вы подписали себе смертный приговор. Вам не уйти отсюда! Ты это понимаешь, щенок?!

   Том не стал вступать с ним в дискуссию. Одной рукой крепко держа за шею "гостеприимного" хозяина, другой, он вынул из ножен подарок графа Рэндалла и нажал кнопку на рукояти, тем самым высвободил ярко блеснувшее на солнце, серповидное лезвие. Приставив его к горлу Гарди, он спокойно прошептал ему на ухо.

   - Дернешься или начнешь кричать, перережу твое никчемное горло, понял?

   Гарди, у которого от страха выступил пот на лбу, а глаза округлились настолько, что казалось, вот-вот выскочат из орбит, кивнул. Между тем, Эльза, судя по выражению ее лица, пребывающая в шоке от разыгравшейся на ее глазах сцены, стала медленно оседать на пол.

   - Эльза! - крикнул ей Том, - не вздумайте падать в обморок! Все будет хорошо! Я вам обещаю!

   Девушка отрицательно замотала головой, видимо, в знак того, что она и не собиралась проявлять слабость, так свойственную женщинам, в подобных ситуациях, и глазами показала Тому, чтобы тот повернулся и посмотрел, что происходит во дворе. Не отпуская Гарди, Том быстро повернул голову и с сожалением убедился, что Гек, явно переоценил свои возможности. Похоже, что Мэнни принадлежал к тому типу людей, у которых отсутствие мозгов с лихвой компенсировалось прочностью черепа. Поэтому все усилия Гека, разбить его тупую башку, оказались напрасными, Мэнни не только не потерял сознание, на что так рассчитывал Гек, но и сумел вырваться из его цепких объятий. Физически Мэнни превосходил Гека по всем параметрам, поэтому ему, без труда, удалось подмять его под себя и он сейчас, с видимым наслаждением, пытался придушить отчаянно сопротивляющегося парня.

   - Ты! Старая сволочь! - прокричал Том в самое ухо Гарди и слегка оцарапал ножом его кадык, - сейчас же прикажи своему ублюдку отпустить моего друга, а не то я отправлю тебя к праотцам без всякого промедления! Ты понял?!

95
{"b":"717113","o":1}