- Вернемся к дневнику, - вместо ответа, предложила королева, - если ты помнишь, Диего, на той самой вечеринке присутствовал подручный Карла, этот, как его....? Бамбелла, кажется.
- Совершенно верно, - подтвердил герцог, - Томас Бамбелла, личный телохранитель короля и начальник секретной службы при его особе.
- Насколько я помню, - продолжала королева, - ты мне рассказывал, что он покинул твой дом почти сразу вслед за мной. Не так ли?
- Да, это так, - согласился герцог, - но ты мне говорила, что не заметила за собой слежки.
- Возможно, я была не совсем внимательна, Диего. Меня в тот момент, занимали совсем другие мысли. Возможно, не он лично следил за мной, а его люди. Сейчас это неважно. Тогда, в пылу ярости, а потом и ужаса, от сознания того, что я натворила, я совсем забыла про дневник. Я смогла вернуться на пепелище только через два дня, под предлогом проститься с останками своей подруги, но ничего похожего на остатки сгоревшего дневника я не обнаружила. Конечно, он мог сгореть дотла, равно как и Жанна, но вериться в это с трудом, - королева умолкла и отвела взгляд от герцога.
- Мне кажется, ты преувеличиваешь, Бетти, - снисходительно сказал герцог, - два дня в лесу, это большой срок. Останки твоей матери вполне могли полностью сгореть, кроме того, ими могли поживиться лесные хищники. А что касается дневника, то почему бы ему тоже не сгореть без следа. Если он действительно существовал, - после паузы, добавил герцог, и едва заметная ироническая усмешка тронула его губы. Однако королева не обратила никакого внимания на его последнюю фразу.
- Если этот дневник, - медленно, выговаривая каждое слово, произнесла королева, - попал в чьи-либо руки, в особенности в руки Бамбеллы...
- Брось, Элизабет! - грубо прервал ее герцог. - Прошел год! Понимаешь? Год! И ни о каком дневнике, а тем более, о бывшем телохранителе короля, ничего не слышно! У тебя сегодня просто плохое настроение, поэтому и лезут в голову всякие дурные мысли!
- Нет, Диего, - покачала головой королева, снова поворачиваясь лицом к герцогу, - у меня предчувствие, что пленение Блэквуда, это только начало в цепи событий несущих нам тяжкие испытания. Ты же теперь знаешь, кто была моя мать, поэтому должен мне верить.
- Стоп! - воскликнул герцог, - не хочешь ли ты этим сказать, что ты тоже...
- Успокойся Диего. К сожалению, я не унаследовала способностей моей матери...
- К сожалению?! - вскричал герцог, не дав ей закончить, - ты жалеешь о том, что ты не ведьма?! Я не ослышался?!
- Не смей перебивать, и повышать на меня голос! Я твоя королева! И я не посмотрю, что мы близки! Ты меня понял, Диего?! - Элизабет была в бешенстве, глаза ее сверкали, лицо покраснело, а кулаки судорожно сжимались и разжимались, свидетельствуя о крайней степени возбуждения. Кастилья никогда еще не видел ее такой. Внезапная вспышка ярости королевы слегка озадачила его. Однако он быстро взял себя в руки.
- Ты королева-убийца! Помни об этом! И, в связи с этим, позвольте мне, в свою очередь, спросить Вас, Ваше величество, а не Вы ли приложили руку к исчезновению вашего супруга? - с издевкой спросил герцог, и выражение его лица опять стало напоминать хищную птицу, но не благородного орла, а скорее стервятника почувствовавшего, что запахло падалью.
- Пытаешься отплатить мне той же монетой? - внезапно успокоившись, ледяным тоном, спросила Элизабет, - ты же прекрасно знаешь, что я не имею никакого отношения к этому делу.
- Почем мне знать, дорогая Бетти? - в голосе герцога по-прежнему звучала ирония.
- Ладно, Диего, - мягко проговорила Элизабет, - сейчас не время ссориться, нам, как никогда, нужно держаться вместе, чтобы справиться с грядущими неприятностями, а я чувствую, что они не заставят себя ждать. Поверь мне.
- В таком случае, Бетти, у меня есть предложение, - герцог подошел вплотную к Элизабет и посмотрел ей прямо в глаза.
- Говори, - почему-то шепотом, разрешила Элизабет.
- Для того, чтобы мы могли противостоять любым неприятностям, мы должны быть вместе не только фактически, но и юридически, только в этом случае, мы будем несокрушимы. Я хочу жениться на тебе Бетти, и не просто жениться, а стать королем Мармонта!
- Я так и знала! - досадливо поморщилась Элизабет, - кто о чем, а вшивый о бане!
- Ты оскорбляешь меня, Бетти! - обижено произнес герцог, - я, кажется, не давал повода...
- Хорошо! - устало перебила его королева, - я подумаю об этом. А сейчас иди, надо как можно быстрее вытаскивать твоего подручного, а то, как бы он действительно не развязал свой язык.
ГЛАВА 36
- Так ты поможешь мне добраться до Буэно, Гек? - спросил своего нового товарища Том.
- Конечно, Том! С большой радостью! Я обожаю подобные приключения! - воскликнул Гек и его глаза заблестели от предвкушения предстоящего путешествия, - честно говоря, я ждал, что ты мне предложишь составить тебе компанию.
- Почему? - спросил Том и улыбнулся. С того момента, как Том узнал, имя своего спасителя, он ни минуты не сомневался, что им суждено стать неразлучными друзьями. По крайней мере, до тех пор, пока он носит имя Том Сойер.
- После твоего рассказа, Том, любой бы на моем месте захотел поучаствовать в таком опасном деле. А я не боюсь опасностей, они меня только притягивают.
- Но я не настаиваю, Гек. Если у тебя есть здесь неотложные дела, то...