Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Спасибо, сэр Робин. Скажите, а как же Блэквуд? Вы отпустите его, если за него внесут выкуп? - спросил Том, пряча кошель в карман.

   - Вынужден буду отпустить, Том. Я человек слова. Но я уверен, что рано или поздно, ему придется ответить за то, что он сделал. Иди Том, надо спешить, Сэндз проводит тебя. Сейчас уже сумерки, это поможет тебе уйти незамеченным. Давай, мой мальчик, с богом! Надеюсь, мы еще встретимся.

   - А как же вы? - спросил Том.

   - За меня не беспокойся, я разберусь со всем этим, мне не в первый раз приходиться это делать.

   - До свиданья господин граф, - растроганно произнес Том, - спасибо вам за все!

   - Сэндз! - сказал граф, обращаясь к слуге, - проводи Тома к калитке на заднем дворе, да смотри, чтобы вас никто не заметил! Убедись в том, что он благополучно вышел на улицу и быстро возвращайся. Понял?!

   - Понял, ваша светлость, как не понять, все сделаю, не беспокойтесь.

   - Хорошо, - сказал граф и, пожав на прощанье Тому руку, вышел из гостиной.

   Сэндз выполнил приказ графа, на улицу он вышел вместе с Томом, чтобы убедиться, что на ней нет ни души и юноше ничего не угрожает. Прежде чем уйти, он знаком показал Тому подойти к нему поближе. Том повиновался, Сэндз наклонился к нему и зашептал на ухо: "Иди по этой улице, никуда не сворачивая, пока не дойдешь до трактира "Красный петух", после него повернешь налево и дальше иди все время прямо, эта дорога выведет тебя к южным городским воротам, там, на площади, найдешь гостиницу. Не помню, как называется, она там одна, не ошибешься. Советую в ней переночевать, а завтра с утра отправишься в путь. Ну, все, удачи"!

   - Спасибо Сэндз! - прошептал Том. Они пожали друг другу руки и, спустя мгновение, Том остался на темной незнакомой улице совершенно один. Он немного постоял, собираясь с духом, потом вздохнул, словно хотел придать себе дополнительные силы, и бодро зашагал в указанном Сэндзом направлении. Но не успел он пройти и десяти шагов, как перед ним, словно из-под земли выросли две человеческие фигуры. В тусклом свете, видимо, единственного на этой улице фонаря, Том не сразу разобрал, кто преградил ему путь, да это было и неважно, меньше всего ему сейчас хотелось вступать с кем-либо в конфликт. Поэтому он вежливо попросил незнакомцев пропустить его.

   - Не раньше, чем ты вывернешь свои карманы, красавчик! - ответил ему один из них, после чего они оба рассмеялись. Том почувствовал, как браслет ощутимо сжал его запястье. И, все же он сделал еще одну попытку избежать прямого столкновения.

   - На соседней улице полно полицейских, - стараясь говорить спокойно, сказал он, - если я закричу, они непременно услышат и тогда вам не сдобровать. Незнакомцы засмеялись еще громче.

   - А мы и есть полицейские, дурень! - сквозь смех сказал один из них, тот, который стоял к Тому поближе, - так что можешь кричать, сколько тебе влезет! Себе же хуже сделаешь, ведь ты, похоже, тот, кого мы ищем. Но мы люди не гордые, правда, Джой? Если ты заплатишь нам, мы тебя отпустим, а начальнику скажем, что никого не нашли. Ну же, давай, раскошеливайся! У такого франта как ты, наверняка есть чем поживиться!

   Вместо ответа Том выхватил подарок графа и нанес молниеносный удар прямо в челюсть грабителя. Тяжелая рукоять ножа и точное попадание сделали свое дело, полицейский со стоном попятился назад. Не давая опомниться его коллеге, Том бросился ему в ноги, от чего тот, изрыгая проклятья, упал навзничь. Быстро вскочив, Том со всего размаха сильно ударил ногой по голове лежащего противника и бросился бежать. Сзади послышались крики: "Стой, мерзавец! Стой! Стреляй в него Джой! Не дай ему уйти"! Раздался выстрел. Том услышал, как пуля просвистела у самого уха, он прибавил скорость и стал петлять как заяц, однако, несмотря на его старания сбить прицел, второй выстрел не заставил себя ждать и он, к сожалению, оказался более удачным, чем первый. Том почувствовал, как ему обожгло левое плечо. "Слава богу, что левое", - успел подумать он и в следующее мгновение кубарем покатился по грязной мостовой, рискуя сломать себе шею. Случилось то, что должно было случиться, он споткнулся, впрочем, в такой темноте и на такой скорости, это было не мудрено. Несколько мгновений он лежал неподвижно, вдыхая дорожную пыль. Хорошо, что полицейские не могли бегать так быстро, и Тому хватило времени, чтобы прийти в себя до их появления. Он с трудом поднялся и, прихрамывая, попытался продолжить свой бег, но быстро убедился, что в таком состоянии, ему не, то чтобы бежать, идти, и, то тяжело. Том в отчаянии огляделся по сторонам, в поисках укрытия. "Не уйдешь, гаденыш"! Злорадные выкрики приближающихся преследователей все больнее резали его слух.

   - Эй! Парень! Давай быстрее сюда! - вдруг услышал он негромкий призыв.

   - Кто здесь? Кто меня зовет? - спросил Том.

   - Поверни налево и иди на мой голос. Ну, быстро, а то поздно будет!

   Дважды человеку-невидимке повторять не пришлось, Том и так прекрасно понимал, что от его быстроты зависит его жизнь. Через пару секунд он уже пытался протиснуться между металлическими прутьями какого-то забора. Возможно в спокойной обстановке, Том без проблем преодолел бы подобное препятствие, но сейчас волнение и раненое плечо, сыграли с ним злую шутку, он застрял.

   - Постой! Не суетись! Сейчас помогу! - вновь услышал он тихий, уже знакомый голос. В следующее мгновение Том почувствовал, как чья-то рука обняла его за плечи и помогла ему освободиться из тисков железной ограды. Ценой этой помощи была дикая боль в раненом плече, от которой Том чуть не потерял сознание. Стиснув зубы, чтобы не закричать, он повалился на землю и еле слышно застонал.

   - Куда он подевался, черт возьми! Я же видел, что он вроде бы упал, - сказал, тяжело дыша, один из подбежавших полицейских.

   - Упал, упал, - проворчал другой, - как упал, так и встал! Надо было стрелять получше!

   - Но мне кажется, что я его зацепил, далеко он уйти не мог, - убежденно сказал стрелявший, - там за углом таверна "Красный петух". Наверняка он попытается там скрыться. Пойдем, найдем его.

   - Как бы ни так, Джой. Сам знаешь, как там жалуют полицию. Надо идти за подкреплением.

   - Но он может уйти, Сэнди! Как ты не понимаешь! - настаивал Джой, недовольный нерешительностью своего товарища.

78
{"b":"717113","o":1}