ГЛАВА 45
Я догадываюсь, дорогой читатель, что тебе не терпится узнать, почему Том и Гек оказались в Буэно одни, и как прошла встреча Эльзы и таинственного немого грузчика из бригады Билла Фартинга. Спешу удовлетворить твое любопытство и поэтому сообщаю, что долгожданная встреча, к большому сожалению, ее свидетелей и участников, принесла всем им сплошное разочарование. Ни грузчик, ни несчастная девушка, не узнали друг друга. Том был в отчаянии, все его гипотезы оказались несостоятельными. И все же, несмотря ни на что, лучик надежды у него не угас окончательно. И Эльза и немой незнакомец с большой теплотой отнеслись друг к другу. По всему чувствовалось, что между ними существовала какая-то связь. Это заметил не только Том, но и все, кто был рядом и видел, какими глазами смотрит девушка на человека, чье изображение она бережно хранила столько лет.
- У меня есть идея! - сказал тогда своему товарищу Том, - надо их оставить вдвоем. Пусть привыкают друг к другу, время лечит! Может быть, настанет день, когда мы узнаем кто они такие на самом деле. А пока, я хочу попросить у Эльзы медальон.
- Зачем? - спросил Гек.
- Все очень просто, Гек, - пояснил Том, - мы с тобой не будем дожидаться пока Эльза, и этот грузчик, узнают друг друга. Мы завтра же отправляемся в Буэно и покажем этот медальон Томасу.
- Я понял! - воскликнул Гек, - ты гений, Том!
- Ну что ж! - улыбнулся Том, - гений, так гений! Я согласен!
Однако, к большому разочарованию "гения", Эльза, несмотря на настойчивые уговоры, наотрез отказалась отдать медальон.
- Ну почему, Эльза? - в отчаянии спрашивал Том, - ведь это же самый простой способ узнать кто этот таинственный незнакомец!
- Мне все равно кто он, - с грустью, но довольно решительно, отвечала девушка, - главное, что я его наконец-то нашла. Я уверена, что наша встреча состоялась именно потому, что медальон всегда был при мне. И теперь, я надеюсь, что он поможет мне вернуть этому человеку память и речь. И тогда..., - Эльза поднесла к глазам платок и принялась утирать навернувшиеся слезы.
- Может ты и права, - задумчиво произнес Том, и украдкой посмотрел на свой браслет.
Больше он к этой теме не возвращался. Оставалось только одно, как можно быстрее добраться до Буэно и встретиться там с Томасом. Но, как мы теперь знаем, встрече этой не суждено было состояться. Томас не дождался своего юного друга всего один день. Зато состоялась другая встреча, несколько неожиданная, но оказавшаяся, по мнению Тома, весьма для него полезной.
- Понимаешь Гек, - вполголоса объяснял другу Том, покачиваясь в седле на пыльной дороге, ведущей во Фрубург, - как ни странно, но встреча с подручным герцога, это большая удача для нас. И надо постараться извлечь из нее максимальную пользу.
- Ты рассчитываешь, что этот капитан пристроит тебя во дворец? - высказал догадку Гек.
- Конечно! Я уверен, что именно это хотел предложить мне Томас.
- Осталась самая малость, найти во Фрубурге самого Томаса, - усмехнулся Гек.
- Вот это и будет твоей задачей, дружище. Вспомни, что сказал Жакс. Найти Томаса будет не просто, но можно. Ты не забыл название таверны? Ну и хорошо, что не забыл. В общем, тебе и карты в руки. А я постараюсь понравиться хозяевам Блэквуда. Вот такой у нас, примерно, будет план. И запомни, Гек! Очень многое, если не все, будет зависеть от того, удастся ли тебе найти Томаса. Ты понял?
- Чего не понять. Найду я его, вот увидишь, найду!
- О чем шепчетесь ребятки? Уж не мне ли кости перемываете? - внезапно услышали заговорщики грубый голос капитана Блэквуда, неслышно подъехавшего к ним сзади. Тома прошиб холодный пот: "А вдруг пирату удалось подслушать их с Геком разговор?! Тогда все! Конец"!
- Что вы г-н капитан! - стараясь говорить как можно спокойнее, ответил Том, - для этого мы вас слишком мало знаем.
- А разве твой дружок, Томас Бамбелла, ничего обо мне не рассказывал? - спросил Блэквуд, и, поравнявшись с Томом, попытался заглянуть тому в лицо. Том предоставил ему такую возможность, спокойно выдержав тяжелый взгляд пирата.
- Я уже говорил вам, г-н капитан, у нас не было возможности подолгу общаться, а оказавшись на свободе, мы почти сразу расстались.
- Ну, ну, - недоверчиво проговорил Блэквуд и пришпорил коня.
Фрубург произвел на Тома впечатление неизмеримо более благоприятное, чем столица Остерроса. Возможно, этому способствовало то, что с Данвиром у него были связаны в основном неприятные воспоминания. Хотя в принципе, оба города были чем-то похожи друг на друга, с тем лишь отличием, что Данвир, это город-порт, а Фрубург расположился в глубине материковой части Мармонта. День был в самом разгаре и друзья без устали глазели по сторонам, открывая для себя пока незнакомый им, большой город. Том испытывал тревожно-радостное возбуждение, ему казалось, что именно здесь во Фрубурге или где-то рядом с ним, должны наконец раскрыться все тайны, которые окружали его с того самого момента, как он познакомился с бывшим телохранителем короля Карла. И, как показали дальнейшие события, он оказался прав.
Резиденция королей Мармонта напомнила Тому Зимний дворец в Ленинграде. Он побывал там однажды, во время летних каникул, благодаря отцу, большому любителю путешествий. Конечно, по своим масштабам королевский дворец уступал Зимнему, но архитектурно был очень похож на него. Подъехав к воротам этого величественного здания, всадники спешились, и Блэквуд бросив поводья своей лошади одному из гвардейцев, не говоря ни слова, быстро направился к солдату, охранявшему вход. Видимо узнав капитана, часовой без промедления поднял шлагбаум, и Блэквуд вскоре скрылся в глубине великолепного парка, окружавшего королевский дворец.