- Но, несомненно, одно, - продолжала герцогиня, - Бамбелла видел дневник и вероятно читал его, иначе у нашего капитана не сложилось бы впечатления, что граф Рэндалл что-то знает об убийстве короля. Откуда он еще мог получить эту информацию? Ответ ясен, от Бамбеллы.
- И где же, по-твоему, этот злосчастный дневник сейчас, дорогая сестрица? - спросил герцог.
- Смею предположить, что Бамбелла, прочитав дневник и поняв, каким сокровищем он обладает, решил спрятать его до поры до времени.
- Но зачем? - спросила Элизабет.
- Возможно, хотел все проверить, найти дополнительные доказательства, чтобы потом одним махом покончить со всеми недругами короля. Не знаю..., это мое предположение. Но ясно одно, если они снюхались с Рэндаллом, дневник скоро всплывет наружу, а может и еще кое-что другое. Альянс Рэндалла и Бамбеллы очень опасен для нас, поэтому нам, любой ценой, необходимо опередить их.
- Ты права, Летиция, - задумчиво произнесла королева, - и я хочу надеяться, что у нас еще есть время, чтобы найти, этот чертов дневник, первыми.
- Дался вам этот дневник! - раздраженно воскликнул герцог, - кто поверит тому, что написала ведьма?!
- А если доказательства все-таки существуют?! - снова вступила в разговор Летиция Кастилья, - не забывай братец, что Бамбелла прирожденная ищейка, и тех сведений, которые он почерпнул из дневника, ему было вполне достаточно, чтобы начать расследование. И кто знает, до чего он мог докопаться!
- Как бы то ни было, - сказала королева, - если Бамбелла и его возможные союзники до сих пор молчат, значит, дневник и что там еще..., не знаю..., хранятся в таком месте, куда им доступ, либо закрыт, либо затруднен. И место это, королевский дворец! - заключила она.
- Вы совершенно правы, ваше величество! - воскликнул герцог, - искать нужно здесь, во дворце!
- Вот вы этим и займитесь, герцог, - сказала королева, - организуйте поиски дневника немедленно! Обшарьте каждый уголок! А вы, капитан, - обратилась она к Блэквуду, стоявшему по стойке "смирно" и "пожиравшему" королеву своим единственным глазом, - отправляйтесь на поиски Рэндалла и Бамбеллы! Чувствую, что они где-то близко. Возьмите в свое распоряжение столько людей сколько считаете нужным. И помните, от вашего успеха зависит, как сложится ваша дальнейшая судьба. На сегодня все, господа! Я устала, и хочу отдохнуть. Но, если будут новости, докладывайте мне немедленно.
Однако, усилия предпринятые герцогом Кастильей, обнаружить тайник, где предположительно находился дневник ведьмы, оказались напрасны. Найти его не удалось. Несмотря на то, что дворец был буквально, перевернут вверх дном, результата это не принесло. Капитану Блэквуду тоже пока похвастаться было не чем. Но он не терял надежды, поскольку справедливо считал, что найти человека значительно легче, чем какой-то там неодушевленный предмет, да еще и небольшого размера. Говоря по правде, ему было глубоко наплевать на этот дневник, он жаждал только одного, расквитаться с Рэндаллом и ради этой цели он был готов носом рыть землю, лишь бы найти своего врага. И вскоре его упорство было вознаграждено, один, из многочисленной армии шпиков, мобилизованных на поиски графа, доложил, что человека похожего на графа Рэндалла, видели несколько дней назад, на дороге, вблизи небольшого городка Буэно. И Блэквуд, в сопровождении отряда гвардейцев немедленно выехал туда. К тому времени, Томас Бамбелла, отчаявшись дождаться Тома или вестей от графа, покинул свое убежище, и направился в столицу Мармонта, намереваясь лично встретиться с заговорщиками и попытаться заручиться их поддержкой своих притязаний на престол.
Прибыв в Буэно, Блэквуд, прежде всего, направился в единственное общественное место этого ничем доселе непримечательного городка, в гости к хозяину постоялого двора и, по совместительству трактирщику, Жаксу. Гвардейцы же, по его приказу, принялись основательно перетряхивать городок в поисках графа Рэндалла и его возможных сообщников. Войдя в плохо освещенную залу трактира, Блэквуд на некоторое время, замер, давая своим глазам привыкнуть к полумраку.
- Добро пожаловать, господин, - послышалось из-за стойки, - чем могу служить?
Блэквуд ничего не ответил, только молча, осмотрелся и сразу же обратил внимание на двух молодых людей сидевших за столом в самом дальнем углу трактира. Собственно говоря, он не мог не обратить на них внимание, поскольку в этот час в трактире других посетителей не было. Что-то в фигуре одного из них показалось ему знакомым, Блэквуд напряг зрение и спустя мгновение воскликнул: " Тысяча дохлых крыс мне в глотку, если это не Томми, юнга с моей "Хризантемы""!
Том, а это был действительно он, мгновенно обернулся и изумленно уставился на капитана: "Капитан Блэквуд, это Вы"?
- Я, сынок, собственной персоной! Надеюсь, ты рад меня видеть?! Потому что лично я очень рад тебя видеть живым и здоровым! - объявил Блэквуд и решительно направился к столу, занимаемому двумя юными искателями приключений.
- Эй, трактирщик! - крикнул он, усаживаясь за стол, - подай самого лучшего вина, которое только может быть в этом богом забытом месте! Да смотри не обмани, я сумею отличить хороший напиток от дешевого пойла!
- Не обижайте, господин, все будет в лучшем виде, - пробормотал Жакс, и скрылся в подсобке. Спустя пару минут, он уже шел к своим гостям, благоговейно неся в руках наполненный до краев кувшин с превосходным франкийским вином, вкусовые качества которого совсем недавно по достоинству оценил человек, безуспешно теперь разыскиваемый капитаном Блэквудом.
- Для начала, Томми, - холодно начал Блэквуд, внимательно рассматривая друзей, - представь своего товарища, ну а потом расскажи, каким ветром тебя сюда занесло.
- Это Гек, мой друг, мы с ним подружились в Данвире, он мне помог в трудную минуту. Он сирота, так же как и я, вот мы и решили держаться вместе. А что касается ветра, которым меня сюда занесло, так это не ветер, это Томас Бамбелла. Он назначил мне здесь встречу, на которую я и явился, как было условлено. Однако никакого Томаса здесь нет. Трактирщик говорит, что человек с таким именем, действительно жил здесь почти две недели, но вчера он съехал, - спокойно сказал Том, нарочито равнодушно ковыряя вилкой в своей тарелке.
- Томми! - начиная раздражаться, сквозь зубы процедил Блэквуд, - ты же прекрасно понимаешь, что этой информации мне недостаточно. Пока, прошу по хорошему, расскажи мне все, начиная с того момента, как мы расстались на пристани Данвира.