Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   Граф Седрик сделал ещё пару шагов и остановился. Затем он медленно повернулся к Летиции.

   - Я вас понимаю сударыня. И полностью поддерживаю, - сказал он и поклонился.

   - Ну и прекрасно! - весело сказала Летиция.

   - А знаете что, граф, - продолжала она всё тем же игривым тоном, - пока Гектор будет готовить бумаги, я предлагаю вам отобедать со мной. Согласны?

   - Как я могу отказаться от такой чести, ваша светлость! - улыбнулся граф, - с удовольствием принимаю ваше предложение. И в связи с этим, прошу вашего позволения, удалиться. Мне нужно переодеться.

   - Конечно, г-н Седрик. Прошу вас.

   Дождавшись, когда за графом закроется дверь, Летиция снова уселась в кресло и ещё раз перечитала письмо. Дочитав его до конца, она откинулась на широкую удобную спинку кресла и сладко потянулась. Затем она встала и подошла к большому, в массивной, покрытой золотой краской оправе, зеркалу. С минуту Летиция осматривала себя, поворачиваясь, то правым боком, то левым. Оставшись удовлетворённой осмотром, она не смогла сдержать широкой улыбки, обнажившей два ряда великолепных белоснежных зубов. Вдоволь собой, налюбовавшись, герцогиня Кастилья, которую вдруг перестали беспокоить страхи относительно дальнейших взаимоотношений с бароном Аусверфом, вернулась к креслу и вызвала к себе секретаря.

   - Вот что, Гектор, я хочу, чтобы ты подготовил приказ о назначении графа Седрика главнокомандующим моей армией. Подготовь соответствующие бумаги, дающие ему право распоряжаться всеми вооруженными силами герцогства. После обеда он должен отбыть в Мендин, где займётся подготовкой наступления на Фрубург. Приказ подготовь немедленно, я хочу подписать его до обеда. Понятно?

   - Да, ваша светлость, понятно. Понятно то, что мы начинаем войну с королём Мармонта.

   - Совершенно верно, Гектор. И на этот раз, победа будет за нами, в этом я не сомневаюсь.

   - Я могу идти, ваша светлость?

   - Погоди. У меня к тебе есть ещё одно поручение.

   - Я весь внимание, ваша светлость.

   - Найди и доставь сюда капитана Мартарена.

   Секретарь удивлённо приподнял брови: "Как срочно, ваша светлость"?

   - Как можно скорее.

   - А если он не в Мендине, а где-нибудь..., - секретарь неопределённо махнул рукой.

   - Черт возьми, Гектор! Мне всё равно, где сейчас находится этот человек! Он мне нужен и точка! Найди его или, по-крайней мере выясни, где он. Тебе ясно?

   - Да, ваша светлость. Осмелюсь спросить, зачем вам этот авантюрист?

   - Мне стало известно, где находится Томас Бамбелла.

   - Но как вы это узнали? - изумился секретарь.

   - Джек Блэквуд начал отрабатывать свой гонорар. Его люди нашли капитана, на чьём судне, Бамбелла отправился в свою необитаемую тюрьму.

   - И вы хотите, чтобы Мартарен отправился за Бамбеллой и привёз его сюда?

   - Сюда или не сюда, не важно, - поморщилась герцогиня, - главное, чтобы он доставил его ко мне, ясно?

   - Но почему именно Мартарен? - спросил секретарь.

   - А тебе не кажется, Гектор, что для секретаря ты слишком болтлив и любопытен?

   - Виноват, ваша милость, простите, - потупился секретарь.

   - Ты уж определись дорогой, милость или светлость, - усмехнулась герцогиня.

   - Ты мне нравишься Гектор, - после небольшой паузы, уже серьёзным тоном, продолжала Летиция, - нравишься, что ты такой расторопный и исполнительный. Но хочу предупредить, чтобы ты не злоупотреблял моим хорошим отношением к тебе. Умерь своё любопытство и не суй свой нос в дела, которые тебя совершенно не касаются, иначе твоя карьера оборвётся самым трагическим образом. Надеюсь, ты меня понимаешь?

   - Да, ваша милость, понимаю, - пролепетал молодой человек и виновато опустил голову.

   - Ну, что ж, - удовлетворённо заметила герцогиня, - полагаю, урок закончен.

   Оставшись одна, Летиция Кастилья ещё долго сидела в своём кресле, размышляя о том, правильно ли она поступила, отдав приказ о наступлении на Фрубург. В её голове ещё свежи были воспоминания о поражении двухгодичной давности. И вот, теперь, когда эмоциональный порыв, навеянный письмом барона, прошёл, и к герцогине вернулось способность мыслить трезво, сомнения стали настойчиво терзать её душу. Несмотря на ненависть, в глубине души она отдавала должное королю Мармонта и, не без оснований, побаивалась его полководческих талантов. С другой стороны, она понимала, что другого шанса у неё может и не быть. В конце концов, она сама этого хотела, хотела так, что вынуждена была обратиться за помощью к тёмным силам и ещё неизвестно, чем для неё может закончиться её нерешительность в решающий момент. "Значит, так тому и быть! - подвела итог своим размышлениям Летиция, - и да поможет мне.... Фу, ты черт! - спохватилась герцогиня и засмеялась".

   ГЛАВА 25

   Выстрела, спасшего ему жизнь, Том не слышал, вернее, будет сказать, не осознал, считая его плодом галлюцинации. Однако шум грузно падающего тела и отчаянный поросячий визг разбегающегося в разные стороны кабаньего семейства, вернули его в действительность. Первое, что увидел Том, открыв глаза, это отвратительная окровавленная морда вепря, уставившаяся на него неподвижным безжизненным взглядом. Только сейчас он смог по-настоящему оценить размеры лесного монстра. Зверь был настолько крупный, что его черная туша, покрытая жёсткой густой шерстью, поначалу показалась Тому нереальной, он даже потрогал её, чтобы убедиться, что перед ним действительно настоящий дикий кабан.

65
{"b":"717112","o":1}