Литмир - Электронная Библиотека

Все, что я себе позволил, проявив слабость, — те поцелуи и две ночи в твоих объятьях. С самого первого дня, когда я увидел тебя, я был привлечен сначала твоей красотой, а потом и оценил по достоинству твой характер. В моем мире таких людей нет. Но и он не для тебя. У меня не было шансов сблизиться с тобой. И я не мог рисковать тобой. Я никогда не говорил это вслух, но сейчас скажу: Грегори, я влюбился в тебя. Но сейчас я хочу одного: чтобы ты смог жить так, как заслуживаешь. Ты не должен связывать свою жизнь с беспомощным инвалидом. Я боялся, что, узнай ты о моих чувствах, ты бы никогда не ушел от меня. А потом, когда осознал бы, какую ошибку совершил, остался рядом из-за своих моральных ценностей. Я не хотел, чтобы ты страдал.

Прошу тебя, любовь моя, пойми все, что я сделал. Прими ситуацию такой, какая она есть, и будь счастлив. Я благодарен тебе за то, что узнал, что такое любовь, и за то, что ты позволил мне немного прикоснуться к ней».

Запись закончилась, и я не сразу осознал, что до крови прикусил губу и с трудом дышу. Сердце билось где-то в горле. Как я не заметил его любовь? Да я и мысли не допускал, что между нами что-то может быть!

— Мистер Лестрейд! — от стука в окно автомобиля я вздрогнул. — Мистер Лестрейд, — торопливо заговорил Роджерс, когда я щелкнул клавишей стеклоподъемника, — кажется, к вам попала флешка, не могли бы вы вернуть ее?

— Уже не могу, — сказал я и тут же резко газанул с места, едва не отдавив ноги адвокату.

Мысль о том, что разборки с дорожной полицией сильно задержат меня в пути, вынудила соблюдать правила дорожного движения. Меня пугала неизвестность. С дороги я попытался дозвониться Эмили и Стефану, но их телефоны были отключены. Я рискнул и набрал номер Антеи — тот же результат!

Чем ближе я был к Бейкер-Стрит, тем больше мое сердце сковывал страх. Я приеду к Шерлоку — и что дальше? Я не знал, что стану делать! Я мог бы уже сейчас бронировать билет на ближайший рейс в Цюрих, но что толку? Майкрофт наверняка принял все меры, чтобы ему никто не помешал. Я даже найти его не смогу! Если кто и мог как-то помочь мне, то только его брат. Чертов Шерлок, знавший все и затеявший эту гребаную игру! И какого черта он не поехал с братом? Что сейчас должен был чувствовать Майкрофт, окруженный лишь наемными работниками?

Сердце забилось в горле, когда я вошел в гостиную на Бейкер-Стрит.

— Привет, — бросил мне выглянувший с кухни Джон и отхлебнул горячий чай из огромной кружки. Вид у него был напряженный.

— Привет, — ответил я. — Где Шерлок?

— У себя. Но ты поосторожнее… Хотя, наверное, и так уже все знаешь.

— Знаю, — сглотнул я. — Почему он не поехал с ним?

— Говорит, не собирается поддерживать решение брата умереть. Делает вид, что занят каким-то опытом.

— Да он хоть понимает, что творит?! — мне стало по-настоящему страшно за Майкрофта, и я кинулся в спальню детектива.

В помещении было светло. На небольшом столике у стены стояла какая-то пузатая реторта из которой валил вонючий дым, за распространением которого по комнате наблюдал Шерлок.

— Ну и какого хрена ты тут делаешь? — почти заорал я и распахнул окно, чтобы дым стал выветриваться.

— А какого хрена ты тут забыл? — ответил мне Шерлок не шелохнувшись. — И почему мешаешь моему опыту?

— Я… — я понятия не имел, что ответить.

— Ты должен был быть с ним. Но ты отпустил его, — Шерлок с безразличным видом повернулся ко мне, и я ужаснулся от той боли, которой был заполнен его взгляд. Никто бы этого не заметил, но только не человек, хорошо его знавший.

— Я наговорил ему лишних вещей, не подумал…

— Как ты предсказуем. Я был уверен, что тебя взбесит покупка Террас-Грин.

— И не только она, Шерлок! Не только! Неужели ты все знал? — удивился я.

— Конечно. Но все равно я просчитался, — едва слышно добавил Шерлок. — Я был уверен, что Швейцарии не случится.

Я поморщился при упоминании этой страны.

— Я все сделал, чтобы дать Майкрофту влюбить тебя! Я открыл тебе глаза на твоего ненаглядного актеришку, организовал ему контракт в Америке, я убрал его с пути моего брата, но все равно! Все равно ты не увидел главного! Майкрофт влюблен в тебя уже черт знает сколько лет! Я видел это! Но ты слепец! Тебе было сложно сделать первый шаг! — глаза Шерлока блеснули знакомой мне ледяной яростью.

— Слушай, Шерлок, — я запустил руку в волосы, пытаясь как-то успокоить срывающееся дыхание. — Я знаю. Я знаю, что он любит меня.

— Он признался тебе?! — Шерлок подскочил ко мне.

— Я услышал его прощальное послание. Но сам он мне ни слова не сказал. Ты ошибся. Играя с чувствами, ты не учел, что все работает не так, как ты хочешь! — почти заорал я. — Ты хоть осознавал, на что обрек брата? Понимал, каково ему было каждый день видеть меня? Ты садист!

— Ты должен был влюбиться в него! Я же знаю тебя! — сухо ответил Шерлок. Наверное, в глубине души он только сейчас осознал свою ошибку и пришел в ужас от содеянного.

— Я… Я… — я понятия не имел, как сказать Шерлоку, что чувствовал по отношению к его брату. — Знаешь, почему он уехал на три недели раньше срока? Потому что испугался, что я полюблю его! Шерлок, он увидел мою симпатию и поспешил умереть, чтобы не стать мне обузой! Ты ни хера не знаешь о любви и самопожертвовании! — я со злостью пнул кресло.

Шерлок скрестил руки на груди и поджал губы, с непониманием, гневом и обидой глядя на меня. Я бросил взгляд на дверь — Джон с хмурым видом стоял и не решался вмешиваться. Мысли у меня в голове никак не хотели выстраиваться в стройный логичный ряд. Но одна в конце концов выбралась вперед.

— Это нужно немедленно остановить, Шерлок, — я кинулся к нему и ухватил за ледяную руку. — Остановить немедленно, Майкрофт не должен умирать! Позвони ему!

Он горько усмехнулся:

— Не могу. Майкрофт велел отключить все телефоны. С ним невозможно связаться. Антея позвонит, когда все закончится. Я не знаю точную дату.

Я замотал головой.

— Ты хоть понимаешь, что натворил, Шерлок? Как ты мог бросить брата там одного?

— А какой от меня там толк? Я все равно ничего не могу сделать! — он упрямо тряхнул кудрями. — И брат велел мне оставаться в Лондоне.

У меня перехватило дыхание. Майкрофт! Он не только оберегал меня, он еще и брата избавил от печальной участи!

— И ты сидишь тут и ждешь звонка?

— А мне остается что-то еще?

Я опустил голову, попытался собраться с мыслями.

— Мне нужно к Майкрофту. Нужно! Скажи мне, где его там искать? — я вцепился в плечи Шерлока.

— Но ты же понимаешь, что можешь опоздать? — тихо спросил он.

— Я понимаю, что должен с ним поговорить. Кажется, мне есть, что ему сказать.

Комментарий к Часть 14

События, происходившие в это время с Майкрофтом - Глава 12 “Личного ада”

========== Эпилог ==========

Сердце выскакивало у меня из груди все время, пока таксист вез меня из Цюриха в Пфеффикон. Когда мы въехали в округ и направились в промышленную зону, я ощутил, как у меня пересохло во рту и затряслись руки. Казалось, автомобиль еле едет, хотя таксист делал все возможное в рамках разрешенной скорости, чтобы довезти быстрее. В какой-то момент я подумал что мы заблудились — вокруг были лишь какие-то фабрики и складские помещения.

— Это здесь, — сказал таксист, остановившись перед небольшим голубым зданием с тремя окнами, выходящими на дорогу. Высокая зеленая изгородь из туй, частично скрывавшая окна второго этажа, надежно защищала его от любопытных взглядов.

Порадовавшись, что с избытком расплатился заранее, я выскочил из автомобиля. Я был готов перелезать через чертово ограждение, но скрытая в кустах калитка оказалась незапертой. Влетев в утопающий в зелени и цветах крошечный дворик, я замер как вкопанный — на ступеньках крыльца, прижавшись боком к ограждению пандуса, сидела Антея. Я не сразу узнал мисс Ассистентку в маленькой сгорбившейся девушке, вертевшей в руках телефон и тихо всхлипывающей.

31
{"b":"716660","o":1}