Литмир - Электронная Библиотека

Очередным паршивым вечером, когда я приканчивал вторую пинту пива и пачку сухариков, в дверь позвонили. К моему удивлению, на пороге стоял Шерлок.

— Ты не вламываешься, вскрыв замок? — поинтересовался я, пропуская его в квартиру. — Что-то новенькое.

— Решил побыть как все, — Шерлок принялся изучать гостиную.

Я лишь скептично хмыкнул, понимая, что за этим внезапным визитом что-то стоит.

— Твой брат немного оживился, — заговорил я, полагая, что Шерлоку хотелось бы услышать мое мнение о состоянии Майкрофта. — Но со здоровьем вот только…

— Он не такая унылая ледышка, какой хочет казаться?

— Как бы да…

— Раз вы нашли общий язык, то постарайся вытащить моего братца на его виллу в Ницце. Ему пойдет на пользу смена обстановки.

— Ты понимаешь, что говоришь? У него воспаление легких! Какая, к черту, поездка?

— Как только ему станет лучше, и врачи дадут разрешение, подкинь ему идею, что не плохо было бы отправиться куда-нибудь погреться. Хотя я и так уверен, что в больнице ему посоветуют морской воздух.

Я вздохнул и с сомнением пожал плечами. Что-то мне не верилось, что я смогу убедить Майкрофта покинуть особняк и пределы страны. Шерлок с прищуром посмотрел на меня. От этого взгляда у меня вечно по спине начинали бегать мурашки. Ну и что он такое увидел?

Скайп хрюкнул, известив о звонке.

— Шерлок, если ты не против, я бы хотел поговорить с Энди, — я бросил взгляд на ноутбук.

— Ты еще не расстался с ним? Странно, — по ядовитой интонации Шерлока я понял, что он готовится сказать что-то очень неприятное.

— А с чего я должен расстаться с ним? То, что он уехал на съемки в Америку, не означает конец отношений. Хотя, тебе-то откуда про такое знать?

— Мне, может, и неоткуда, — он равнодушно пожал плечами. — Но я думал ты, раз так много общаешься с Майкрофтом, стал умнее.

— Ты это о чем сейчас? — напрягся я.

— Да о твоем пухлом блондинчике, — Шерлок бросил взгляд в сторону затихшего ноутбука. — Ты что, даже не подозреваешь о его интрижках в театре? О, какие же вы все слепые! — он воздел руки к потолку, обращаясь только к одному ему известным божествам. — Он же тебе изменяет! Причем давно! Я-то думал ты поумнел, а мне опять, как в случае с твоей женой, все тебе объяснять.

— Шерлок, поясни… — сердце в моей груди неприятно сжалось.

— Он тебе изменял с режиссером театра, — бесстрастно бросил детектив.

— И доказательства у тебя есть? — не сдавался я.

— Нет, ты действительно слепой! Это же элементарно! — Шерлок описал круг по гостиной. — Ты думаешь, что когда тебя брали на работу к Майкрофту, я и его служба безопасности не проверили твое окружение? В его мессенджерах нашлось много интересных вещей. Да ты и сам мог бы кое-что заметить: в то утро, когда ты встретил меня у подъезда, я стал свидетелем, как твоего ненаглядного подвез один респектабельный мужчина. Твой Энди не собирался на репетицию, он до этого всю ночь репетировал у режиссера дома в надежде заполучить главную роль! Он только что приехал!

— Шерлок… — мой уютный мир начинал рушиться у меня под ногами.

— Фотографий у меня нет, чтобы открыть тебе глаза, — он ткнул пальцем в мою сторону. — Ты знаешь, фото не по моей части. Обратись к охране брата, они тебе выдадут полное досье.

Я опустил голову, прокручивая в памяти события того утра. Да, меня удивило, что Энди был полностью готов к выходу из дома в ранний час.

— У тебя талант находить тех, кто тебе изменяет, — продолжил Шерлок пристально глядя на меня и считывая все мои чувства. — А сейчас твой благоверный оказался в Лос-Анджелесе. Собери мозги в кучу и подумай, каким путем он пойдет, чтобы закрепиться там? Тебе достаточно открыть любую бульварную газету и почитать откровения всех бездарных актеров о том, как ими пользовались, когда они надеялись стать мировыми звездами. А твой блондинчик не блещет талантом. Надеюсь хотя бы это ты заметил, не круглый же ты идиот.

После этих слов Шерлок с минуту смотрел на меня, а потом резко развернулся и вышел из квартиры не проронив ни слова. Ничего не скажешь, он приложил меня по самому больному, знал ведь, каково мне было узнать об изменах жены. И вот опять.

Шерлок ушел, оставив меня с бессонницей. Я всю ночь проворочался в нашей с Энди кровати, размышляя об услышанном. Как полицейский я должен был анализировать ситуацию, но анализ не принес мне ничего хорошего. У Шерлока не было никаких причин мне лгать. И ошибаться он не мог — взять те же материалы от службы безопасности Майкрофта. Мне оставалось лишь получить подтверждение от Энди. Но вот только морально я не был готов задать этот вопрос ему в лоб.

***

Утро выдалось дождливым. Я сам не понял, что на меня нашло, но я зашел в местную кондитерскую и в итоге приперся в больницу с коробкой свежих пончиков с шоколадной глазурью. Видимо, я решил «заесть» стресс. Стоило мне выйти из дверей лифта, как я стал свидетелем ожесточенного спора у стойки охраны.

— Вы не понимаете! Мне очень нужно увидеть его!

— У меня нет никаких указаний на ваш счет, сэр, — говорил Даниэль, один из самых невозмутимых людей, которых я когда-либо только видел.

— Конечно, их нет! Вы же не хотите встать и сказать мистеру Холмсу обо мне! Он прикажет вам пропустить меня.

Я замер. Это еще что за гость к Майкрофту? Он казался мне смутно знакомым.

— Что тут происходит? — я подошел к мужчинам.

Незнакомец резко обернулся на звук моего голоса, и я без труда узнал его — Марк Паркер! При виде меня он нахмурился, но тут же мило улыбнулся.

— Добрый день, мистер Лестрейд, вы помните меня?

— Да, конечно, — я пожал протянутую руку. — Я слышал, вы хотите встретиться с мистером Холмсом?

— А вы можете передать ему, что я пришел? — я увидел загорающиеся огоньки надежды во взгляде Марка.

Я кивнул и заметил, как Даниэль покачал головой.

— Я спрошу у него про вас, — я направился в палату.

— Пусть уходит, — отрезал Майкрофт, стоило мне только заикнуться о посетителе. — И попросите его больше не возвращаться. Я все ему сказал. Это трата времени. Я желаю мистеру Паркеру всего наилучшего.

Мне стоило больших усилий не вжимать голову в плечи, когда Майкрофт говорил это. Было видно, что его охватило ледяное бешенство от одной только новости, что в тридцати метрах от него находится Марк Паркер. Очень хотелось верить: то, что я принес новость о посетителе, никак не скажется на нашем с Майкрофтом общении.

Я вышел из палаты подошел к Паркеру.

— Уходите, он не хочет вас видеть.

Паркер закусил губы, и около минуты напряженно думал о чем-то.

— Передайте мистеру Холмсу, что я все равно не уеду из Англии. Я буду ждать и надеяться, — он сделал несколько шагов к лифту. — Спасибо, мистер Лестрейд, что вошли в положение, — он кивнул мне на прощание и скрылся в кабине.

Пару минут я стоял удивленно подняв брови. Не дурак же я, чтобы не состыковать простые факты и не прийти к выводу, что, кажется, я только что узнал немного подробностей из личной жизни Майкрофта. До этого момента я ничего не знал и как-то не задумывался, с кем он делил постель. Были ли у него жены, любовницы… Оказывается, надо было думать о любовниках. Хотя, конечно, я вообще как-то не мог думать о личной жизни человека в его положении.

А потом мне стало жаль Паркера. Конечно, я не знал всех тонкостей его отношений с Майкрофтом, но по выражению глаз понял — он любил его и дорожил им. И это было почти мазохистское чувство.

— Он ушел, — сказал я, вернувшись в палату. — Сказал, что не уедет из Англии и будет ждать.

Майкрофт, полулежавший на кровати, бросил на меня немного раздраженный взгляд.

— Сделайте одолжение, Лестрейд, никогда не напоминайте об этом человеке.

Я кивнул, но на лице у меня проскользнула тень недовольства. Как можно было так поступить с любящим человеком? Любовь — это же то, что так трудно найти и еще сложнее сохранить! Увидев выражение моего лица, Майкрофт покачал головой.

21
{"b":"716660","o":1}