Рей: Окей.
Рей: Я тебя поняла.
Рей: Но, возможно, ты мог бы высказать своё мнение повежливее.
Бен: Зачем?
Рей: Если бы ты это сделал, она бы не была сейчас так расстроена.
Бен: Я всё ещё не понимаю, зачем.
Рей: Серьёзно?
Бен: Я не обязан заботиться об эмоциях твоей подруги. Она не школьница. Это докторская программа. Её будут заваливать отзывами, которые ей не понравятся, всю оставшуюся жизнь. И то, как она справляется с этим — её личное дело.
Рей проводит рукой по волосам, печатая ответ:
Рей: Хорошо.
Рей: И всё же.
Рей: Может быть, ты приложишь усилия и постараешься не делать вид, будто тебе нравится откладывать её диплом?
Бен: Нет, в этом и проблема.
Бен: Причина, по которой её проектное предложение должно быть доработано заключается в том, что его нынешний вариант обречён на провал. У неё нет никакой статистической обоснованности или надёжной экспериментальной разработки.
Бен: С тем, что у неё сейчас есть, какие бы результаты она не получила, они ничего не стоят.
Рей: Почему тебя это вообще волнует? Она не твоя студентка. Она просто пытается получить диплом. Доктору Холдо всё равно.
Рей: Ты обламываешь людей больше, чем кто-либо ещё.
Рей: И твоя критика неоправданно резкая. После такого стоит без-оглядки-немедленно-бросить-аспирантуру.
Рей: Ты должен знать, как студенты тебя воспринимают.
Бен: Нет, не знаю.
Рей: Как неприступного врага.
Не больше и не меньше. Ты ведь известный мудак, — напоминает себе Рей. И пусть я знаю, что ты таковым можешь и не быть. И я не могу понять, почему со мной ты совершенно другой. Я ведь для тебя никто, так что незачем каждый раз менять свои привычки в моём присутствии.
Внизу экрана начинают мигать три точки, сначала десять секунд, потом двадцать, тридцать. Целую минуту. Рей перечитывает своё последнее сообщение и недоумевает, действительно ли всё так. Если она и правда зашла слишком далеко, и он решит в ответе напомнить ей, что оскорбления в пятницу в девять вечера — это не то, на что он подписывался, что всему есть предел, даже из ненависти к Хаксу… Наконец-то, появляется голубое поле ответа, настолько большое, что едва влезает в экран телефона.
Бен: Рей, я просто делаю свою работу. И это не означает, что я обязан давать обратную связь приятным способом или следить за тем, довольны ли собой аспиранты. Моя работа состоит в том, чтобы вырастить серьёзных учёных, которые не станут публиковать бессмысленную и потенциально опасную чепуху, тормозящую нашу сферу деятельности. Академический мир и так захламлён ужасными знаниями и посредственными учёными. Мне плевать, как твои друзья воспринимают меня, пока их работа не на должном уровне. Если они хотят всё бросить при малейших трудностях — так тому и быть. Не все могут стать учёными, и от тех, кому это не дано, нужно избавляться.
Рей пристально смотрит на телефон, ненавидя то, какие бездушные, бессердечные, гадкие… и… и… и… и какие разумные слова Бена. Она понятия не имеет, что на это ответить. И, именно поэтому, она выдаёт ответ на уровне детского сада:
Рей: Что ж, прошу прощения, доктор Соло.
Рей: Если мы тратим ваше драгоценное время, пока учимся, как заниматься наукой.
Рей: И что мы недостойны ваших бесценных наставлений.
Рей ощущает в груди нечто обжигающее и тяжёлое, и через несколько мгновений осознаёт, что это гнев. На самом деле, она настолько сильно начинает злиться, что готова выбросить телефон в корзину для белья, чтобы избежать таких глупых поступков, как например, начать угрожать ему телесными увечьями или послать голосовое сообщение, наорав в него. Неожиданно, она видит ответ:
Бен: Я говорил не о тебе, Рей.
Бен: Ты серьёзный научный сотрудник, и твоя работа отнюдь незаурядна.
Бен: Как бы то ни было, я думаю, ты станешь великолепным учёным.
Она раз пять читает последнее сообщение, прежде чем до неё доходит его смысл. Как только он начинает просачиваться в её раздражённый усталый мозг, Рей чувствует, как начинают пылать её щёки. Наверняка, Бен написал это из вежливости. Чтобы успокоить её. Откуда ему знать о её исследованиях? Он не знаком с её работой и пропустил её выступление на коллоквиуме в прошлом году. Рей ясно помнит накрывшее чувство облегчения, когда она окинула взглядом толпу и заметила, что большинство преподавателей не присутствуют из-за какого-то назначенного в последнюю минуту заседания.
Рей: Откуда тебе знать?
Рей: Ты же не читал мою работу.
Лишь спустя двадцать минут Рей понимает, что Бен не собирается отвечать на её вопрос. В верхней части экрана выскакивает предупреждение о том, что у батареи осталось максимум пять процентов. Вздохнув, она встаёт с кровати и оглядывает комнату в поисках зарядного устройства.
________________________________________________________________________________
*Саузерн-блот — метод, применяемый в молекулярной биологии для выявления определённой последовательности ДНК в образце.
**Пеннипэкер-Холл — студенческое общежитие в Гарвардском университете, названное в честь Генри Пеннипэкера, бывшего председателя приёмной комиссии Гарварда.
***Водный лабиринт Морриса — методика изучения способности животных к формированию пространственных представлений, которая проходит в бассейне с водой.
========== Глава 6 ==========
Комментарий к Глава 6
Эстет от Anna Gelman https://cutt.ly/7yHKttp
— Теперь поворачивай направо.
— Понял, — Финн включает поворотник, и в небольшом салоне автомобиля раздаётся щёлкающий звук сигнала, — едем направо.
— Нет, нет, нет… Не слушай Кай. Нам налево.
Кай наклоняется вперёд и не слишком-то нежно шлёпает Роуз по руке.
— Финн, доверься мне. Роуз никогда не была на ферме. Это в правой стороне.
— Гугл-карты показывают, что в левой.
— Гугл-карты врут.
— Ладно, и что мне делать? — Финн корчит рожу в зеркало заднего вида. — Налево? Правильно? Рей, как мне поступить?
Сидя на заднем сиденье, Рей отрывается от телефона и пожимает плечами.
— Понятия не имею. Попробуй направо, если заедем не туда, просто развернёмся. — Она бросает на Роуз быстрый извиняющийся взгляд.
Финн морщится.
— Мы точно опоздаем. Боже, ненавижу эти дурацкие пикники.
Рей фыркает.
— Вообще-то мы… — она смотрит на автомобильные часы, — опоздали уже на час. Думаю, десять минут ничего уже не изменит.
Надеюсь, там осталась хоть какая-то еда, — не говорит она вслух, хотя её желудок урчит вот уже два часа, и наверняка все присутствующие в машине это заметили.
Роуз вздыхает.
— Просто поезжай направо. Когда-нибудь мы туда доберёмся. Если кто спросит, давайте просто соврём и скажем: дрозофилы Финна сбежали и нам пришлось потратить целый час, чтобы вернуть их в свои контейнеры.— Она бросает взгляд в окно. — Кто-нибудь взял с собой солнцезащитный лосьон? На дворе так-то уже осень, а солнце печёт как ненормальное.
— Я! — торжествующе улыбается Кай. — У меня несколько, с защитой тридцать и пятьдесят.
Финн хмыкает.
— А почему бы твоим Дамским чулкам* не сбежать?
— Мне кажется, это очевидно.
Финн снова хмыкает и поворачивает направо.
Когда они приезжают, пикник уже в самом разгаре, и здесь всё битком, как и в предыдущие два года. В основном это связано с тем, что мероприятие практически обязательное для студентов сразу нескольких факультетов. Рей не уверена, для каких именно, и её не очень-то это заботит — она направляется прямиком к столу с едой. Прежде, чем она до него добирается, её взгляд встречается со взглядом доктора Холдо, которая сидит в тени гигантского дуба с кучкой других преподавателей — Рей едва их узнаёт. Доктор Холдо машет рукой, без сомнения крайне довольная тем, что её авторитет распространяется на распоряжение и свободным временем своих аспирантов — то есть, сверх восьмидесяти часов в неделю, которые они проводят в лаборатории. Рей машет в ответ и слабо улыбается, стойко пытаясь не выглядеть такой обиженной, как себя чувствует, а затем хватает гроздь белого винограда и кладёт одну ягоду в рот, блуждая взглядом по открытому пространству.