Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да, увы! Двоих убили и еще троих ранили! Один из раненых клянется, что только женщина полукровка, а мужчина — ран’дьянец!

— Что?! — офицер удивленно воззрился на гнома. — А вы мне что говорили?

— Да пес их разберет, дьянец не дьянец, или полудьянец! Мне то какое дело? — картинно развел руками Бритва. — У костров на привале посидели, баек с купцами нарассказывали друг другу и на боковую.

— Клянусь, здесь что-то не так! — вскричал командир разъезда и кликнул мага. Тард же напустил на себя вид полного безразличия ко всему происходящему и направился к дверям, где его поджидал грязный и злой как сто чертей Гортт. Хоть ухо у Бритвы и укоротило мечом, однако убийца драконов превосходно всё слышал и, пока вразвалочку направлялся к своему подручному, его чуткий слух уловил обрывок разговора мага и офицера:

— Что думаешь? — прошептал командир разъезда.

— Скверная история, — выдохнул маг, — тут ходили слухи…

— Ну! Договаривай!

Маг подозрительно посмотрел на гнома.

— О! Дружище! — нарочито громко произнес Тард, — Где это тебя угораздило? Ты же грязный как свинья!

— Ты совсем охренел? — глухо зарычал Гортт, отирая от грязи рукавицы.

— Говори… Говори хоть что-нибудь, — прошипел Бритва, подходя вплотную к своему помощнику.

— А… Да! — протянул Гортт, смекнув, что не все так просто, и понес какую-то ахинею про крепость здешнего самогона, от которого еле зад можно было оторвать от стула, а ноги после бутылки кренделя выписывают похлеще швигебургских узоров.

Офицер успокоительно кивнул магу и тот продолжил, поглядывая на медальон:

— В общем, краем уха я слышал, что сильванийцы наняли dra*!

— Dra! — голос офицера упал и стал каким-то хриплым, — Это же ран’дьянские охотники за головами. Что им здесь нужно?

— В том то все и дело, — маг продолжал нервно теребить медальон в своих руках. — Прибыл, говорят, инкогнито! Эти побрякушки к сожалению считывают только одну ауру и радиус действия у них небольшой, вот и уловили полукровку. Она, кстати, может быть помощницей того самого dra. У таких, как правило, руки по локоть в крови. Вот и замаячило! Говорят, сильванийцы направили к нам сразу нескольких наемников, чтобы изловить кого-то. Вроде бы пособника демонов shar’yu’i.

— Проклятье! И что же теперь делать?

— Лучше не вмешиваться. А ну как этот беглый и есть охотник за головами?

— То есть?

— Отзовите своих людей, пусть кто надо сам разберется с этим dra и его подручной. В Шаргарде, думаю, знают больше, чем мы здесь.

— Согласен. Призови того, кто ведет погоню, — распорядился офицер дрогнувшим голосом.

— Сейчас. Если они не слишком далеко, — маг приложил два пальца к виску и прикрыл глаза.

Тард торопливо затолкал Гортта, продолжавшего тараторить как заведенный, в двери постоялого двора и там, сев за стол и потребовав пива, ооба облегченно выдохнули. Бритва хранил упорное молчание. Собственные слова, для вида сказанные офицеру про «дьянцев и не дьянцев» отдавались ему сомнением. Действительно, он не лучше гвардейцев знал, как отличить чистокровного ран’дьянца от полукровки. Хотя, казалось бы, о Фениксе был наслышан. И полукровка действительно похож на «ловца удачи», но чем черт не шутит, если это не очередной трюк драдэивари с их изобретательным коварством? Может быть, настоящий-то Феникс давно гниет себе где-нибудь, а кинжал подменивший его dra прибрал к рукам, чтобы у прочих не оставалось сомнений?

— О чем задумался? — спросил Гортт, потягивая принесенное пиво и разгрызая большой соленый сухарь, который всегда подавался, как это было принято у южан.

— Офицер и маг из гвардии что-то говорили о dra, — мрачно ответил убийца драконов, даже не притронувшись к кружке.

— Фу ты черт! — Гортт чуть не поперхнулся, — Думаешь…

— Пес его знает! — перебил Бритва. — Ты тоже завали хлебальник и обо всем молчок, понял?

— А то!

— Слыхал я, эти драдэивари очень хитрые бестии. Конечно, до ларонийских агентов из тайной канцелярии им далеко. Но сказывали, будто один из них содрал как-то шкуру близкого друга известного алхимика и надел на себя, как вторую кожу. Вот и вышло, что все думали потом, якобы алхимика друг порешил и где-то скрывался после злодеяния. А когда, значит, дом-то его подпалили, — видимо, родня алхимика постаралась, — в подполе, как уголья разгребли да люк открыли, ободранное до мяса тело и нашли!

— Стрелять-колотить! — протянул Гортт. От такой истории ему феларский сухарь промеж горла встал.

Раздались первые звуки потревоженных струн, и Лан начал играть под одобрительные выкрики собравшихся за столами наемников одну из своих баллад. Его спутница взяла лютню и запела своим чудесным голосом, который в этих местах был уже многим знаком и оценен по достоинству. Всё это немного развеяло мрачные мысли обоих гномов, которые уже сомневались, стоит ли так уж беспокоиться по поводу неожиданного отъезда Феникса или лучше вздохнуть с облегчением.

* * *

Гюрза недоумевала. Второй день они неумолимо приближались к побережью моря Молчания, хотя погоня неожиданно отстала. Она изнывала от жажды. Походные фляги были и так ополовинены, а свежей воды в трактире они набрать не успели. Вокруг, как назло, не оказалось ни одного ручья. Только поля, холмы, да пепелища ферм и мельниц, в которых они устраивались на ночлег, едва стемнеет. Затем, чтобы рано утром снова продолжать свой путь.

В этот же раз луна давно взошла на небосклон, а Карнаж и не думал о привале. Полукровка словно был сделан из железа и продолжал ехать по звездам, даже не горбясь в седле от усталости. В последние дни он только и делал, что глотал какие-то порошки из мешочков, которыми была заполнена его торба. В отличие от наемницы, «ловец удачи» не оставил поклажу, мало полагаясь на честность жителей. Полуэльфка немало удивилась такой предусмотрительности, граничащей с провиденьем. Он предугадал даже то, что придется спешно скрываться. И это Феникс, все преступление которого состояло лишь в помощи раненому некроманту. Гюрза прекрасно знала о скорости и справедливости правосудия гвардейцев, но она не могла и предположить, что в Южном Феларе так быстро восстановятся прежние порядки.

— Черт побери, куда мы опять едем на ночь глядя!? — не выдержала полуэльфка, натягивая поводья.

— До побережья недалеко. Надо добраться поскорее и мы сможем сесть ещё что-то, кроме вяленого мяса и сухарей, — бросил через плечо Феникс.

— Ты собираешься отыскать старый тракт контрабандистов? Вынуждена огорчить, здесь он заброшен. Это только в Северном Феларе им еще пользуются!

— Проклятье! — Карнаж обернулся в седле. — Если ты хочешь добираться по большой дороге, валяй! Но без меня. Ты убила двоих гвардейцев и сейчас по твоей милости нас ждет петля! Правду сыскать можно теперь только в северном королевстве, а на южных дорогах тебя засветит такой вот медальон, и разбираться никто не станет. Живо будешь показывать свой раздвоенный язык всем проезжим с какой-нибудь высокой ветки придорожного дерева

— А что ты есть собрался? Рыбки наловить? Извини, я где-то позабыла снасти и лодку.

— Мы хотя бы сможем напоить наших лошадей. Если мы этого не сделаем, то скоро пойдем пешком.

— Морской водой?

— Нет, с помощью вот этого, — Феникс продемонстрировал найденный им в сожженной деревне старый, каким-то чудом уцелевший глиняный горшок.

— Да уж. То-то ты с ним носишься, как курица с яйцом! — зло ответила полуэльфка и отвернулась.

— Гюрза?

— Что?!

— Заткнись!!!

Они молча доехали до побережья. Привязав коней у высохшего дерева Карнаж предложил наемнице сесть и ждать, а сам достал из торбы довольно объемистый мешок, затем нарвал листьев лопуха и ссыпал в них что-то из мешка, обильно полив остатками воды из фляги, не обращая внимания на возмущенные крики полуэльфки. Затем, пошел к морю, вымыл глиняный горшок и набрал в него воды. После чего не слишком глубоко закопал в землю сверток из листьев развел поверх костер и поместив горшок на огонь. Пока морская вода закипала, полукровка удалился и, судя по доносившимся до наемницы утробным звукам, основательно очищал желудок от постоянно принимаемых им все это время сухих эликсиров.

24
{"b":"714981","o":1}