Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Широ снова пришлось фантазировать: госпожа Акэбоно якобы была в свите гуляющего императора.

- И что, она с первого взгляда в тебя влюбилась? Широ, не вздумай с ней связываться! Имей в виду, это безнравственная женщина! И ты же не хочешь настроить против себя министра?

- Так что мне делать? Не отвечать ей?

- Не отвечать нельзя, это невежливо… Но ответь так, чтобы она поняла: ты польщён, но никаких дел с ней иметь не желаешь!

- Тогда помоги мне! – Взмолился Широ. – Я не умею сочинять стихи!

- Такие дела посторонним не доверяют, это неприлично. Но раз уж ты ещё мальчишка и ничего не смыслишь в любовных записках, я напишу ответ за тебя. Ох, что бы такое придумать?

Возведя глаза к потолку, Акио ловко вынул из инро походную тушечницу с кистью, а из-за пазухи листок бумаги. Поразмыслив несколько минут, он набросал пять строчек. Широ наклонился и прочитал:

Слишком многие люди, страдая,

Привыкают к сердечным болезням.

Грустно слышать о вашей беде…

Но меня милосердные боги

Наградили отменным здоровьем.  

- Но это же грубость! – Возмутился Широ.

- Не нравится – сочиняй сам.

Сам сочинять Широ не мог. Пришлось переписывать стихотворение на оборотной стороне алого листка. Стыдясь за содержание ответа, Широ старался по крайней мере не наделать клякс.

- Очень красиво! – Оценил Акио. – Ну что ж, давай сюда, я сам передам ответ Акэбоно-сан.

Через самое короткое время после того, как Акио ушёл, Широ пожалел о своём решении. Даже безнравственным женщинам нельзя писать такие оскорбительные письма. Конечно, можно предположить, что и её письмо было написано с целью насмешки… Да, скорее всего, так! И всё-таки отвечать грубостью на грубость некрасиво. Есть ли ещё возможность догнать Акио?

Широ вернулся в приёмную дворца, но Акио там не было. По всей видимости, ответ уже передан госпоже Акэбоно. Интересно, сильно ли она разозлится? Широ бы на её месте разозлился. Или нет? Ох, как всё это сложно! Разве любовь возникает с первого взгляда? В книжках, может, и возникает, но на самом-то деле?

Широ вовсе не был уверен, что ему нравится госпожа Акэбоно. Также он не был уверен и в том, что госпожа Акэбоно ему не нравится. Она, конечно, слишком смешливая и даже вульгарная, но зато красавица, этого не отнимешь. И ведь её любви добивается сам император!

Напрасно прождав какое-то время, Широ понуро отправился обратно в гостиницу. Тревожные мысли терзали его на протяжении всего пути, так что слежку он заметил уже у самого входа на постоялый двор: кто-то шёл за ним, едва не дыша ему в затылок. Сердце испуганно ёкнуло, Широ обернулся, мысленно прощаясь с жизнью – у него ведь не было с собой мечей! Какая ужасная глупость – не брать мечи!.. Он был уверен, что это сожаление станет его последней мыслью.

Крепко сжатый кулак едва не врезался в нос преследователю.

- Братишка, ты? – Асаи Рю бестолково уставился на кулак Широ. – А я иду и думаю, ты – не ты… Вот так встреча!

- Рю? – Широ нахмурился – совпадений становилось многовато. – А ты-то что здесь делаешь?

- Да вот, - великан Рю развёл руками, - путешествую из одной додзё в другую. Где-то учусь, где-то преподаю… В Киото решил остановиться на пару дней, оценить мастерство здешних мечников. Просто невероятно, что мы тут с тобой встретились!

- Невероятно. – Согласился Широ. – Акио тоже здесь, ты знаешь?

- Да-да, он служит при дворе. Но ему на глаза я не показываюсь: очень уж он недоволен, что я оставил отца и уехал. Но ведь с отцом сейчас Мамору, он из нас троих самый терпеливый. Не думаю, что отец скучает. А в случае чего можно и домой вернуться. Подумаешь – семь-восемь дней верхом!

Говоря это, Рю разглядывал младшего брата, склоняя голову то на один, то на другой бок. На его широком, улыбчивом лице было написано полнейшее простодушие.

- А мяса на костях ты так и не нарастил, братец, всё такой же тощий! Зато тряпок на тебе, как на девице из весёлого квартала. Ну, рассказывай, как живёшь?..

Внезапное появление Рю показалось Широ странным, но его предел бесцеремонности на сегодняшний день был исчерпан, так что пришлось приглашать Рю в свою комнату и заказывать слугам роскошный ужин.

- А ты, как я погляжу, весь в золоте! – Развалившись на татами, довольно проговорил Рю. – Лучше всех нас устроился, младший братец! Твой приёмный отец – богатенький. Может позволить тебе вести какую угодно жизнь. Сколько стоит ночь в такой гостинице?.. Ого!

Чувствуя себя неловко, Широ подвинул к брату поднос с едой и сам налил ему тёплого саке.

- А себе?

- Нет уж, я не буду, - содрогнувшись, отказался Широ.

- Ну и правильно, мал ещё! – Рю одним глотком осушил чарку и щедро плеснул себе добавки. – А я, представь только, братишка, решил жениться!

- Да? И на ком же?

- На одной благородной девице. Её отец умер, братьев нет, других родственников – тоже, а большой земельный надел остался. Чуешь, Широ? Женюсь на ней – стану сам себе хозяином! Восемь деревень, двадцать тысяч коку в год. Порядочный куш!

- Ну что же, поздравляю. – Широ налил себе чаю и склонился над паром, чтобы в ноздри не лез запах еды.

- Так это ещё девицу уговорить надо. Упёрлась, понимаешь ты, и ни в какую. Жених у неё, говорит, какой-то есть. Не хочется убивать парня, а придётся, если встанет у меня на пути.

Широ поморщился:

- Как всё это отвратительно!

- Что именно?

- Да всё. Дрязги, интриги… особенно вся эта брачно-любовная чепуха.

- Ну отчего же? – Рю задумчиво почесал подбородок. – Женщина, если её держать в узде, существо полезное. Будет вести все твои дела, за всё платить, дом содержать в порядке. Ну и приголубит, опять же. Ты сам-то как, не надумал ещё жениться?

- Я не надумал. А вот Асакура-сама уже подыскал мне какую-то невесту.

- А что – и правильно, срок подошёл. Это мы со средним братцем до сих пор холостяками, но так-то не по нашей вине. Впрочем, Акио – он как Мамору. В том смысле, что Мамору чётки интереснее женщин, а Акио – счёты. Но ты-то ведь не в их породу, верно, Широ?

Широ понятия не имел, в какую он породу, и не желал обсуждать эту тему.

- Как всё-таки вышло, Рю, что мы втроём оказались в Киото в одно и то же время?

- Ну, видно, боги вместе свели! – Ухмыльнулся Рю. – Братец, вели слугам, чтоб не скупились на саке, пусть каждые полчаса приносят новый подогретый кувшинчик. Я ужасно рад видеть тебя, Широ. Это отличный повод, чтоб как следует покутить!

- Я не буду пить.

- А я буду. Пусть скорее несут саке!

Выяснилось, что Широ отвык от общения с братьями больше, чем ему казалось: огромный воин, беззаботно распивающий вино в его комнате, уже не казался ему таким же добродушным громилой, как в детстве. Широ клонило в сон, что ещё обсуждать с Рю, он не знал.

- Это твои мечи? – Перебил его мысли Рю. – Дай-ка посмотреть! Ух, просто невероятные!

Широ не хотелось давать кому-то разглядывать свои бесценные мечи, но отказать Рю он не мог. Пришлось доставать мечи из чехла и показывать их брату.

- Вот это да! – Рю выхватил катану из ножен. – Да они же стоят целое состояние! Ах, проклятье!..

Рю порезался – палец соскользнул на лезвие.

- Да этот меч острее бритвы! В жизни ещё не видел такого… Братец, а подари-ка ты их мне!

- Что? – Обомлел Широ. – Я не могу! Мне самому их подарили!

- Ну и что? Я же твой родной брат! Оружие – моя страсть, сам знаешь. И потом – зачем они тебе? Ты ведь скорее сам себя покалечишь, чем кого-то другого!

- А вот и неправда! Этим мечом я уже уложил… двоих…

- Только двоих?.. Ну, Широ, не упрямься! А я отдам тебе свои дайсё, не такие чудесные, как у тебя, но всё же. Тебе как раз подойдёт!

Широ покачал головой:

- Извини, Рю, не могу.

Рю с сожалением отдал ему мечи.

- Вот уж не думал, что ты такой сквалыга, братец. Я тебе это ещё припомню!

44
{"b":"714583","o":1}