Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - С полуденным солнцем, Кира! - Таир опустился на террасу. - А где Дана?

   - Полетела за водой.

   Таир выскочил из бунгало и снова взмыл вверх.

   - Будь осторожна, здесь есть еще кошки, - крикнул он, - от них можно только улететь, - Таир развернулся в воздухе, но вернулся к двери, предупредил: - Если что, перелетай от дерева к дереву, от крыши к крыше, не удаляйся от хижин. Иначе мы тебя не найдем.

   Кира снова почувствовала холодок внутри. Она взлетела на крышу бунгало. Здесь был хороший обзор. Далекий берег, облитый солнечными лучами, сверкал разноцветными крышами домов, горы, покрытые лесами, показались знакомыми. Кира спустилась в хижину. Вскоре вернулись Таир и Дана. В руках они держали крупных черных котят. Таир бросил котенка на пол:

   - По мне, их лучше утопить.

   - Жалко, они такие милые, - Дана подхватила брошенного братом котенка, - мы их воспитаем добрыми и ласковыми.

   - А кормить чем будешь? Судя по тому, что я видел прошлой ночью, они привыкли к человечине.

   - Не думаю. Маленькие... Они еще никакого мяса не пробовали, только материнское молоко.

   Дана смастерила из найденных здесь же веревок нечто вроде поводков, привязала котят к плетеной стене хижины. Кира хотела расспросить Дану о жизни на материке, но девушка сказалась уставшей и уснула.

   - Она всегда такая слабая? - спросила Кира, усаживаясь на верхней ступени лестницы.

   - Я не знаю, какая она обычно, - Таир спустился вниз, - осмотрю пока другие хижины.

   Кира осталась одна. Она не сводила глаз с далекого берега. Но рассмотреть ничего не могла. В хижине пищали голодные котята. Поднявшийся ветер принес прохладу. Вернулся Таир. Он кинул недовольный взгляд в бунгало:

   - Чем их кормить? - спросил.

   - Надеюсь, Дана знает, - Кира пожала плечами и почувствовала, как приподнялись крылья. Она почти забыла о них. Снова кольнуло неприятное чувство тревоги.

   - Надо окунуться, пока солнце не спряталось, - предложил Таир, - чтобы покинуть остров с началом ночи.

   Он вошел в бунгало и бесцеремонно толкнул спящую сестру:

   - Все проспишь, вставай!

   Кира взлетела вслед за Даной и удивилась, как легко и свободно в воздухе. Таир далеко не отлетал. Море лениво накатывало волны на песчаный берег. Несколько взмахов крыльями, и они оказались над голубым, с мелкими барашками пены, простором. Кира нырнула, сложив крылья за спиной, вынырнув, раскрыла крылья и легла на воду. Море успокаивало. Дана и Таир плескались, разбрызгивая воду, словно огромные лебеди. Наконец Таир подал знак выходить. Он встал в кромке прибоя и расправил крылья. В лучах заходящего солнца они, полупрозрачные и кожистые, просвечивали прожилками вен и артерий, тонкими, подобными костям хордами.

   ***

   Закатные лучи теперь почти не проникали внутрь хижины. В сероватом сумраке первое, что они увидели, вернувшись после купания, - отгрызенный конец веревки. Вторая веревка тянулась вглубь бунгало. Одного котенка нашли забившимся под подушки, второй исчез.

   - Поищем? - Дана направилась к двери.

   - Нет, надо лететь, - Таир схватил сестру за руку, - нам еще убежище в городе искать. Впрочем, думаю, Шевин спрячет.

   - А что ты вообще собираешься делать? - Дана оглядывала площадь, надеясь увидеть второго котенка.

   - Выяснить, что происходит. Почему умерли родители, что это кодло хотело от тебя. Впрочем, для начала переправить вас в монастырь.

<p>

Глава вторая</p>

<p>

В развалинах</p>

   Ночной перелет с острова в город оказался не таким страшным, как думала Кира. Таир все время летел рядом. Дана, чуть впереди, прижимала к груди испуганно мяукающего, как домашняя кошка, детеныша черной пантеры. Было прохладно, море бурлило, но попутный ветер помогал.

   Они опустились на высокий мыс в заросли каких-то колючих кустов. Кира не успела вовремя сложить крылья и сильно оцарапалась. Луна освещала тихую бухту слева, на противоположном берегу виднелись огни. Впереди возвышалась темная громада то ли холма, то ли развалин. Из кустов навстречу путникам с лаем выскочил лохматый пес. Следом появился высокий худощавый мужчина.

   - Кто здесь? - спросил он. - Дик, ко мне! Ах ты, гиена порченая, звонкий какой!

   - Это я, Таир. С луной тебя, Шевин! Убери пса, девушки боятся.

   В этот момент отчаянно пискнула кошка в руках Даны.

   - И не только девушки, - сказал мужчина, - что это за зверь у вас?

   - Давай поговорим позже. Ты спрячешь нас?

   - Вот как? Вас надо прятать? - в голосе Шевина удивления не было, скорее усмешка. - Ну, пойдем в мою берлогу.

   Гуськом они пробрались по узкой тропке к развалинам, обошли их и оказались в ухоженном, залитом лунным светом, винограднике. Справа, словно сакля у скалы, прилепилась к высокой стене развалин небольшая мазанка. Дверь в нее была приоткрыта, оттуда пахло самым настоящим борщом. Компания едва поместилась в маленькой комнате. Кира оглядела мазанку: оконце завешено плотной тканью, на столе горящая свеча, на печи справа от двери - кастрюля, из которой и исходил аппетитный запах. Мужчина сбросил на пол со скамьи у стола ворох тряпья.

   - Рассаживайтесь, где придется. Сейчас я вас покормлю. Таир, принеси пару табуреток.

5
{"b":"713281","o":1}