Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   Быстро проскользнула к столу, схватила несколько шампуров с готовым мясом, тарелку с овощами и пузатый кувшин, из которого пили трое, как Кира поняла, "главных" участников жуткого действа, бросилась назад. Сзади, почти за спиной, раздался тот же рык. Добравшись до бунгало, Кира оглянулась: огромная черная кошка обнюхивала столб. Она выгнула спину, потянулась, достав передними лапами почти до его вершины, вонзила когти и протянула лапы вниз, вспарывая дерево, как пластилин.

   Кира застыла. Пантера посмотрела на нее, мурлыкнула и взревела, оскалив жуткую пасть, развернулась и взлетела в воздух. Кира обмерла, понимая, что это последние мгновенья ее жизни. А также и жизни девушки-аборигенки. Эта кошка может все! Невысокие сваи для нее не преграда. А у Киры никакого оружия нет. Нож на столе, но до него далеко.

   Неожиданно кошка грузно упала к ее ногам, и Киру, вместе с тарелкой и кувшином, кто-то подхватил, поднял на террасу. Из горла мертвого животного торчала стрела с белым оперением, которое очень быстро окрашивалось струйкой крови в алый цвет.

   Кира взглянула на своего спасителя. Парень с рыжей волнистой шевелюрой навис над ней горой: высокий, мускулистый, кожистые крылья, не успевшие до конца сложиться, нервно подрагивали и увеличивали и без того широкие плечи.

   - Где девушка? - спросил он. - Дана?

   - В хижине, - голос Киры дрожал.

   Парень отпустил Киру и, резко развернувшись, направился в бунгало, больно хлестнув ее крылом по ногам. Кира даже вскрикнула, он не обернулся. Она снова глянула вниз. Мертвое животное, казалось, из-за приопущенных век наблюдает за ней. Кира невольно содрогнулась.

   Кира вошла в бунгало. Парень стоял, опираясь на лук. В свете луны Кира видела, что он улыбается, глядя на спящую девушку.

   В хижине из мебели - только разбросанные по полу подушки. В середине стояли несколько незажженных свечей. Кира прижимала к себе кувшин и тарелку не в силах отвести взгляд от подрагивающих крыльев парня.

   - У тебя нет крыльев? - удивленно спросил он, забирая у Киры еду и ставя ее на пол хижины.

   Кира кивнула, чувствуя судорожный ком в горле. У нее зачесалась спина. Потершись о стену, не ощутила ничего, словно за спиной воздушная подушка. Но стоило ей сделать пару шагов, как какая-то тяжесть потянула ее назад. Она наступила на что-то мягкое и вскрикнула от боли в плече. Оглянулась: по полу безвольно волочились крылья! Парень протянул руку, поддерживая Киру:

   - Таир, меня зовут Таир.

   Почувствовав головокружение, Кира едва не упала. Парень помог ей пройти на середину комнаты. Мысли спутались окончательно. Кире казалось, что она сходит с ума. Крылья! Этого не может быть! Она ощупала спину, крылья никуда не делись. Мало того, они тянули ее назад, а правое еще и болело. Где-то внизу.

   - Дай посмотрю, - Таир склонился над крылом, ощупывая его длинными, тонкими, как у пианиста, пальцами. - Ничего, хорды целые. Заживет.

   То ли от страха, то ли от голода Кира почувствовала тошноту. Сглотнув слюну, села на подушку. Попытка сложить крылья ни к чему не привела. Они распластались сзади, словно кожаная накидка. Таир зажег свечи приспособлением, напомнившим Кире зажигалку. В тусклом свете он казался кем-то неземным, потусторонним. Рыжие волосы словно горели, зеленые глаза поблескивали. Может, он был дьяволом, может, ангелом. Она уже не понимала, жива ли сама. Но запах жареного мяса и специй заставил ее поверить, что жива. Кира взяла кусок мяса, вдохнула пряный аромат.

   - Таир, может, и вы поедите? Меня зовут Кира, - предложила она.

   - Если не жалко, - низким с легкой хрипотцой голосом ответил он, подходя ближе и усаживаясь на подушку рядом,- последний раз я ел прошлым утром.

   Он выбрал кусок мяса, понюхал.

   - Горная козочка, - задумчиво сообщил парень. Утолив первый голод, он спросил: - А откуда ты?

   - Сложно сказать... Утром я попала в шторм. Но не мог же шторм длиться целый день? А на берег меня выкинуло вечером, - ответила Кира, - вы можете объяснить, что это за место?

   - Мы называем наш мир Потерянным. Впрочем, давай будем проще, перейдем на ты?

   - А как выбраться отсюда? - Кира кивнула.

   - Раз сюда можно попасть, значит, можно и выбраться. Впрочем, ты первая чужестранка, которую я вижу!

   Кира услышала, что Дана заворочалась во сне, застонала, хлопнула расправленным крылом по полу, всколыхнув пламя свечей. По стенам запрыгали размытые тени. Где-то в лесу раздался рев таинственного зверя.

   Кира бросила взгляд на циновку, закрывающую вход.

   - Это далеко, - успокоил, прислушиваясь, Таир.

   Он подложил Дане под голову подушку. Кира попробовала расправить крылья, у нее получилось. Потом пошевелила одним, другим, обоими. Вдруг, словно очнувшись, спросила:

   - Я реально первая чужестранка? Как же выбраться?

   Таир пожал плечами.

   - О! - Кира закатила глаза. - А дальше? Что будет дальше?

   - Для начала надо выспаться, - сказал Таир, - все равно остров мы так просто не покинем.

   - Почему?

   - Ты должна научиться летать. Вплавь далеко. И улететь надо так, чтобы никто ничего не понял, - Таир неопределенно махнул головой в сторону двери. Он взбил валявшуюся рядом подушку и растянулся на полу возле порога.

   - Ты реально собираешься спать? - у Киры потемнело в глазах.

   - Конечно.

   - Но там... - Кира показала рукой на циновку.

3
{"b":"713281","o":1}