Литмир - Электронная Библиотека

Тос оказался не такой адекватный, каким Фернанда его представляла. Ей стало жаль его супругу, и она мысленно пожелала, чтобы та не нашлась. Но она полицейская, и это её работа — искать.

— Ладно, — сказала она неохотно. — Приходите в комиссариат, пишите заявление о пропаже жены. Нужны её данные, данные её родственников, друзей. Может, она спряталась у них?

— Да я уж всех обзвонил, — покачал Тос головой. — Нет её нигде.

— Это не значит, что они сказали вам правду. Но, — не удержалась Фэр, — если ваша жена найдётся, не факт, что она вернётся к вам.

— Как это? — не понял Тос. — Вы же полицейская! Вы должны её заставить!

— Что значит заставить? Преступлений она не совершала, а рабство давно отменили. Полиция не может заставить женщину жить с нелюбимым мужчиной. У нас не средневековье, и я не инквизитор. Так что прошу вас умерить пыл. Подозреваю, вы сами во всём виноваты.

— Но у неё дети! Она обязана!

— Ничем она не обязана. Если она не хочет жить с вами и не хочет воспитывать детей, никто её не заставит.

— Тогда вы должны упечь её в тюрьму! — Тос не успокаивался, мучая в ладонях чашку с недопитым капучино.

— Она не нарушала законов. И в тюрьме ей делать нечего.

— Она нарушила закон жизни — бросила свою семью.

— Это не является преступлением.

В конце концов, они условились, что Тос придёт в комиссариат. А когда Фэр с ноутом подмышкой вышла в зал, то остолбенела. У бара сидел Джерри. Одетый в белые джинсы и белую же футболку, он постукивал кончиками пальцев по стойке.

Тос поспешил обслужить клиента, а Фэр не знала что делать: подойти, наплевав на прежнее хамство Джерри, или уйти. Но он вдруг обернулся. Поймал её взгляд и уставился впритык. Лицо его не изменилось ни на йоту — никаких чувств как всегда. Не улыбнулся, не нахмурился, не обрадовался — Фэр не поняла, приятно ему видеть её или нет. Он поманил её пальцем. Пришлось идти.

— Ну здравствуй, Фернанда Ривас, — сказал Джерри апатично. — Какими судьбами ты здесь? Отлыниваешь от работы? Смотри, преступники не дремлют.

— Ошибаешься, Джерри Анселми, — выцедила она с гневом. — Я как раз и выполняю свои обязанности. Это тебе, я смотрю, нечем заняться, — Фэр плюхнулась на соседний барный стул.

— Я и правда свободен сегодня. В кои-то веки! Тебе повезло, мисс инспектор. Могу доводить тебя до бешенства целый день.

— Не дождёшься, — огрызнулась Фернанда.

— Это не значит, май дарлинг, что мне нравится издеваться над тобой. Насмехаются над дурочками, а тебя я таковой не считаю. Ты умна, но заносчива. Тебя никто и никогда не ставил на место. Вот я и пытаюсь. Ведь ты не знаешь реальной жизни.

— Ой, а ты будто знаешь! — Фэр глянула на него исподлобья — настрой у Джерри был задорный.

— Не хочу отвечать на этот вопрос. Спасибо, Тос, — поблагодарил Джерри бармена — тот вручил ему бокал абсента со льдом и лаймом.

— С каких пор ты пьёшь днём? — упрекнула Фернанда. — Ты стал алкоголиком?

— Отнюдь. У меня нет с алкоголем никаких проблем. Но иногда хочется расслабиться. Стрессы подстерегают нас на каждом углу. Тебе тоже не помешает от них избавиться. Это полезно. Выпьешь? Я угощаю.

Джерри был спокоен, не проявлял ни обид, ни агрессии, лишь язвил.

— Спасибо, я не пью на работе, — отказалась Фэр.

— А-ха-ха-ха-ха! — хохоча, он театрально таращил глаза; в них сверкали искорки. — Насмешила. Какая работа днём в баре?

— Это моё дело!

— Иными словами, мисс инспектор, тебе слабо выпить со мной за компанию, — подначивал Джерри.

— Слабо? Это твоей бабушке слабо! — начиная заводиться, Фернанда врезала кулаком по барной стойке. — Я не употребляю на работе!

— Потому что ты трусиха. Боишься выпить и попасться на глаза начальнику. Или усадить в тюрьму не того человека, как уже проделывала со мной. А тогда ты была трезвой. Наверное. Не твоя это профессия, мисс инспектор, ох, не твоя, — и он рассмеялся, попивая абсент крошечными глотками. Ладони его закрывали митенки, на сей раз джинсовые, хотя зной стоял ужасный.

— Ах, так, значит, я трусиха?! — задыхаясь от бешенства, Фэр плюхнула ноут на соседний стул. — То-ос, налей-ка мне чего-нибудь покрепче!

Тос так зыркнул, будто усомнился в её рассудке.

— Но… инспектор, сейчас два часа дня! Вы уверены, что хотите покрепче?

— Абсолютно уверена! Я очень сильная! Я инспектор полиции! Меня даже лошадиная доза не свалит, в отличие от некоторых, — она высокомерно глянула на Джерри — тот хихикал.

— Могу предложить коктейль «Зомби», — сдался Тос. — Вштыривает круто.

— Валяй! — не отказалась Фернанда, видя, что Джерри ржёт во всё горло. — Нечего тут ржать. Даже если я напьюсь, мне не страшен гнев комиссара, учти это. Я очень смелая! — гордо заявила она. — А ты так и не объяснил, что было в тот день, ну… когда я вызвала врача.

— А ты уверена, что хочешь это знать?

— Конечно! Мне любопытно, почему красивый, знаменитый, успешный мужчина вдруг накачивается таблетками. Удивительно, но по статистике благополучные люди чаще совершают самоубийства, чем те, у кого жизнь не сахар.

— Может, они не такие благополучные, как кажется? — ухмыльнулся Джерри, сложил пальцы домиком, и они прогнулись назад, будто в них отсутствовали кости. — Люди носят маски, май дарлинг. И эти маски так прилипают, что неотличимы от истинного лица. А окружающие, глядя на маску, думают, что всё замечательно.

— А это не так? — Фэр любовалась на его профиль, точёный и острый, как у лиса. — Если сравнить твою жизнь и жизнь какого-нибудь бомжа, кому живётся лучше?

Он вяло улыбнулся.

— А что ты знаешь о моей жизни, Фернанда Ривас, чтобы утверждать, будто она шикарна? Она не хуже, чем у бомжа, я согласен. Потому что у меня есть деньги. А мир этот продаётся и покупается. И тот, у кого солидный счёт в банке, миром правит.

— А ты считаешь, за деньги можно купить всё-всё-всё? — прямо спросила Фэр.

— Да, я так считаю. Я реалист. Я гоняюсь за комфортом и материальными благами. За деньги можно купить всё, включая любовь, дружбу и даже здоровье в девяноста пяти процентах случаев. Хотя есть вещь, которую купить нельзя — прибор, что стирает воспоминания.

— Ну, от такого прибора и я бы не отказалась, — улыбнулась Фернанда. На смену гневу мало-помалу приходило успокоение. Джерри умеет довести до бешенства, но может и загипнотизировать своим ленивым спокойствием.

Тос подал коктейль «Зомби». Глотнув его, Фэр чуть не поперхнулась — ей обожгло всё горло.

— Осторожнее, пей через трубочку, — мило объяснил Джерри. — И смотри не напейся. Не хочу отвозить домой хрюшу. Предпочитаю общаться с женщиной.

— По-моему тебе без разницы с кем общаться, с хрюшей или с женщиной, — не осталась в долгу Фернанда. — Ты разговариваешь так, будто даёшь интервью. Ты наболтал кучу всего, но так и не сказал, почему хотел покончить с собой.

— Не собирался я кончать с собой, — ответил он.

— Но ты городил чушь по телефону и слопал упаковку таблеток.

— Я был нетрезв, когда ты позвонила. Я с трудом помню, что говорил. Забудь об этом. И я выпил не упаковку, всего пару таблеток.

— Зачем?

— Хотел расслабиться. Отключиться от реальности. Ты спасла мне жизнь, мисс инспектор, — тон его потеплел. — Но тогда я был не в духе. Не поблагодарил тебя. Извини.

— Хм, не поблагодарил он, — хмыкнула она презрительно. — Ты меня обхамил и выгнал.

— Разве? Я смутно помню этот момент. Прости, если обидел, май дарлинг. Зачем ты приходила?

— Ладно, ты прощён, — у Фэр стучало в висках. Алкоголь расползался по венам, как огонь по сухой листве. — Я приходила, потому что мне не понравился твой голос по телефону.

— Бдительный инспектор полиции?

— Вроде того. Ты расстроился из-за Марлене? — спросила она шёпотом.

— С чего ты так решила?

— Ну… она твоя жена и… короче… — Фернанда покраснела. — Я слышала твой разговор с доктором. Ты сказал, что вы разводитесь. Вот я и подумала, что ты набрался из-за этого.

60
{"b":"712566","o":1}