– Я в папу пошла. – Папа Кэти был широкоплечим блондином с чуть рыжеватыми волосами и глуповатой улыбкой. Она надеялась, что блондинистость – это единственное, что их объединяет. – И вообще не надо бы нам этим заниматься. От солнца рак бывает.
– Только не в ноябре. И потом мы слишком молодые, чтобы получить рак, – уверенно, с полным осознанием своей правоты заявила Имоджен.
Именно это и нравилось Кэти в подруге. Ее всегдашняя уверенность и определенность.
– Если за неделю не потемнеют, сделаю искусственный загар. А иначе ноги будут как молочные бутылки.
– Этого я допустить не могу, – машинально заметила Кэти и ощутила, как у нее зачесалось за левым ухом. Она потрясла головой. По правде говоря, пользоваться искусственным загаром ей не хотелось. В ее представлении искусственный загар ассоциировался с легкомысленными девицами и дешевыми тряпками. Возможно, она унаследовала это от матери, которая отличалась уверенностью иного рода.
– Попроси свою тетку, чтобы она помогла… магией.
А вот это свойство Имоджен – ее неспособность помолчать о том, что лучше не трогать, – Кэти не нравилось. Она уставилась на голое колено подруги.
– Может, это гусиная кожа, но вот та родинка смотрится забавно.
– Помолчи, – огрызнулась Имоджен, но все же села и потянула юбку чуточку вниз. – Ну так что? Какая она из себя? Мама говорит, в школе она была совершенно невменяемая.
– Внимание, мальчики, – сказала Кэти. Она всего лишь пыталась отвлечь Имоджен, но, присмотревшись, обнаружила среди идущих через двор мальчишек лакомые формы Люка Тейлора. В животе появилось знакомое ощущение пустоты.
Имоджен проследила за направлением ее взгляда.
– Ням-ням. Я, вообще-то, предпочитаю мужчин постарше, но должна признать, Люк – горячая штучка. Первый класс.
– У меня превосходный вкус, – сообщила Кэти. – Надо только сделать так, чтобы он меня заметил.
– Ты это сделаешь. А потом он поймет, какая ты прелесть. И тогда мы устроим свидание на четверых – ты с Люком и я с Гэвином. Идеальный вариант.
Кэти улыбнулась. Какие чудесные фантазии.
Глава 4
Проведя два дня за уборкой в доме, Гвен ощутила первые признаки приближающейся каютной лихорадки. К тому же ей пришлось признать ужасающую и неоспоримую истину: она не может больше отворачиваться от своего бизнеса и делать вид, что его не существует. Гвен не хотела формировать и упаковывать клиентские заказы. Не хотела смотреть на последнюю сделанную витрину и уж определенно не хотела вспоминать, с каким воодушевлением работала над ней перед тем, как обрушились последние заказы, а потом, неотвратимое и безжалостное, как старуха с косой, нагрянуло уведомление о выселении. Не хотела, но выбора не было. И пусть «Забавные мелочи» обанкротились, но подводить клиента она не собиралась. Заказы на витрины поступали нечасто, и заказчица пожелала получить «что-то о любви» на годовщину свадьбы. Гвен придумала миниатюрный аптечный киоск с полочками, заставленными крохотными пузырьками и баночками. Прочитать этикетки можно было только с помощью увеличительного стекла, но между пудрой для ног и микстурой от кашля попадались «настойка истинной любви» и «сердечное желание».
Гвен шлифовала заднюю кромку витрины, когда у задней двери появилась знакомая фигура.
– Я сейчас ухожу, – сказала Гвен, поднимаясь. – Извини.
Тем не менее Лили вошла в кухню, неся с собой неизменно ясную улыбку. Проведя ладонью по столешнице, она обвела комнату внимательным, придирчивым взглядом.
– Все в порядке?
– Да. – Гвен положила надфиль.
– А это что? – поинтересовалась гостья, с любопытством разглядывая витрину.
Гвен хотела сказать мое искусство, но подумала, что это может прозвучать чересчур претенциозно.
– Что-то вроде уголка памяти. Я этим занимаюсь. Изготавливаю на продажу. За деньги. – Вроде бы как.
– А для чего оно? – Лили наклонилась, чтобы рассмотреть получше, и едва не ткнулась носом в плексиглас.
– Ни для чего. Просто украшение.
– А… – Лили выпрямилась. – И сколько ты за это берешь?
Гвен моргнула.
– Шестьдесят пять фунтов. Эта стоит дороже, потому что выполняется на заказ.
– Неплохо за такую мелочь. – Лили одобрительно кивнула.
– Вообще-то не очень. – На изготовление аптечного киоска ушло шестнадцать часов, и миниатюрная антикварная плитка стоила десять фунтов. Гвен вдруг рассердилась на себя. Неудивительно, что она разорилась. Что с ней не так? Мастер йоги Руби наверняка сказал бы, что у нее неправильно сориентированы чакры.
Она накрыла коробку оберточной бумагой, добавила карточку – спасибо за покупку – и начала заворачивать изделие в пузырчатую пленку.
Лили, однако, не уходила.
– Я поеду в город, на почту, – намекнула Гвен.
– Вот и прекрасно, – сказала соседка. – Я с тобой. Познакомлю с городом.
Гвен понимала – нужно объяснить, что она жила в Пендлфорде и, возможно, знает город не хуже самой Лили, но решимости не хватило, и приготовленные слова остались при ней.
Повесив на плечо сумку, она закрыла дверь на ключ.
– Айрис никогда не запирала заднюю дверь, – заметила Лили.
– Глупо с ее стороны.
Лили рассмеялась неестественно звонко.
– Ну да, постоянно забываю, что ты городская и не знаешь, как здесь заведено. Видишь ли, мы тут заботимся друг о дружке.
– Надеюсь, я не совершаю никакого преступления? – сердито бросила Гвен – выслушивать постоянные упреки ей изрядно надоело.
Лили отвела глаза, но ничего не сказала. Они миновали тронутую заморозками живую изгородь, прошли до конца тропинки и оказались у дороги, считавшейся в Пендлфорде главной.
– У тебя чудесный сад, – заметила по пути Гвен, делая своего рода мирное предложение.
– Но поменьше твоего, – с горечью сказала Лили, но уже через секунду жизнерадостно добавила: – Ты городской мост уже посмотрела?
– Я по нему проехала, – ответила Гвен и про себя добавила: а когда-то, в прошлой жизни, даже целовалась и обнималась под ним с Кэмероном Лэнгом.
Лили взглянула на нее искоса.
– А по-настоящему ты его видела?
– Это как? – удивилась Гвен.
– Сейчас узнаешь, – с довольным видом пообещала Лили.
Гвен с наслаждением вдыхала чистый осенний воздух. Деревья в ярком солнечном свете вспыхивали, становясь огненными маяками. Через несколько минут дорога сузилась, и соседки вступили в центр города.
– У нас тут немало средневековых зданий. Например – Десятинный амбар. – Лили указала в глубь ближайшего переулка. – Его многие приезжают посмотреть.
Эффект древности нарушала цепочка автомобилей, медленно двигавшихся по Силвер-стрит.
– Мы строились не для машин, – сказала Лили, заметив, что Гвен смотрит на них. О городе она говорила словно о живом существе.
– Ммм. – Спустившись по мощеной петляющей улочке и с трудом избежав столкновения с серебристым седаном, Гвен остановилась перед магазинчиком с вывеской «Хрустальная пещера». На полках здесь стояли хрустальные шары, на прилавке лежали колоды гадальных карт, а главным украшением служил полосатый кот. В местечках вроде этого Глория проводила порой долгие часы, и Гвен ждала, что ее встретит разлившийся по улице аромат ладана.
– Это для туристов, – фыркнула Лили. – Уилтшир славится своими древними каменными постройками, лей-линиями и мистической энергией.
Гвен не стала спрашивать, какое отношение имеет хрустальный шар к доисторическому каменному кругу.
– Глупости, конечно, – добавила Лили.
До этого момента Гвен не обращала внимания на спутницу, но теперь заметила, что та пристально за ней наблюдает.
– Глупости, – кивнула она, надеясь, что соседка, получив ее согласие, перестанет так откровенно на нее пялиться. – Хотя и вполне безобидные.
– Что для одной капкейк, то для другой сэндвич с дерьмом, – отозвалась Лили.
– То есть как?
Лили бросила на нее расчетливый взгляд.