Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   "Что, если они бросятся на нас?"

   "Сколько у вас боеприпасов?"

   Она проверила магазин автомата. «Тридцать… может быть, сорок патронов», - объявила она, возвращая его на место.

   «Мы можем удержать их. У них могут быть патроны, но у нас есть огонь. Они застряли на морозе».

   * * *

   Но холод не оставался . По мере того как солнце на улице становилось все теплее, а огонь под котлом - холоднее. А пространство между тендером и паровозом - нейтральная зона перекрестного огня. Картер не смог добраться до угля. Огонь превратился из раскаленного в дымчато-серый и, наконец, к полудню превратился в пятнистые черные угли с красными полосами под пеплом - слишком низко, чтобы подняться пар, если им нужно было быстро уйти.

   К вечеру удлиняющиеся тени заставили Картера и Роберту согреться перед печью, один следил за одной дверью, другой - за другой. Это был долгий день, полный криков и угроз и даже случайных выстрелов, но ничего не решено.

   «Я голодна», - сказала наконец Роберта.

   «Трудно замерзнуть натощак»,

  - сказал Картер. Он думал о Синтии. Он надеялся, что у Кобелева есть припасы.

   "Я все еще голоден."

   «Погодите, - сказал Картер, заметив знакомую форму черного металлического ящика, спрятанного под сиденьем водителя. Он скользнул к нему, и выстрел ударил по спинке сиденья, заставив его звенеть, как гонг. Он схватил коробку и поспешно отступил.

   «Это похоже на коробку для завтрака», - взволнованно сказала Роберта.

   Картер открыл ее. Внутри лежали четыре черствые булочки с горячим крестом, немного вощеной обертки от уже съеденных булочек и пол-термоса прохладного кофе. Водитель был сладкоежкой.

   С наступлением темноты добывать уголь стало легче. Картер несколько раз проехал между тендером и двигателем, не подвергаясь обстрелу, и вскоре в кабине стало достаточно тепло, чтобы они могли расстегнуть пальто. Роберта обыскала шкафчики напротив водительского и нашла пожарный топор, коробку с ракетами и аптечку. Она сразу же приступила к работе, меняя повязку на плече Картера, в то время как Картер сидел с автоматом на колене и смотрел оба снимка.

   "Как долго мы собираемся здесь оставаться здесь?" - наконец спросила она.

   Картер взглянул на нее и пожал плечами. «Я не знаю. На самом деле это их дело». Он отложил оружие. Роберта переупаковала аптечку и села на корточки, глядя на него, их лица были очень близко.

   Картер медленно наклонился к ней и остановился. Ее ноздри раздулись, и казалось, что она в любой момент выскочит.

   "Что случилось?" он спросил.

   Она выглянула наружу. "Любите ли вы ее?"

   "Кого?" - искренне смущенный Картер спросил.

   "Синтию."

   «Нет, - сказал он. «Мы хорошие друзья, вот и все».

   «О», - сказала Роберта, и она была в его руках, осторожно, чтобы не прижаться к его ране, и они целовались, ее губы были мягкими, теплыми и влажными.

   Они расстались, и она быстро стянула свитер и водолазку, затем расстегнула бюстгальтер, ее грудь была твердой и высокой, ее соски уже были твердыми. Она стянула ботинки и брюки, когда Картер быстро разделся, и вскоре они лежали обнаженные в объятиях друг друга перед теплой топкой.

   «Это безумие», - сказал Картер. «Кобелев может в любой момент принять решение отправить сюда своих людей».

   «Я знаю», - сказала Роберта, сглатывая слова. «Но это было так… давно…»

   «Заткнись, лейтенант-командор», - мягко сказал Картер. Она откинулась назад, когда он поцеловал ее грудь, затем спустился вниз по ее плоскому животу и ниже, обо всем остальном на мгновение забыв.

   * * *

   Гораздо позже звезды появились в продолговатом небе между крышей хижины и верхом угольного тендера, и поднялся ветер. Картер заметил, что давление подтолкнуло котел к опасной точке. Он возился с различными клапанами и патрубками, прищурившись от выцветших немецких инструкций в темноте, пока, наконец, не нашел тот, который, как он думал, подойдет, и открыл его, сначала медленно. Пар вырывался из большого резервуара с шипением, граничащим с пронзительным криком, наполняя кабину влажным запахом ржавого металла. Он смотрел на манометр, пока индикатор не упал до безопасного уровня, затем выключил его, оборвав ужасный визг и оставив после себя мертвую тишину, жуткую и тревожную. Его взгляд поймал взгляд Роберты, и он понял, что они оба думают об одном и том же.

   «Здесь тихо», - сказал он. «Слишком тихо. Подожди здесь».

   "Куда ты идешь?" она потребовала.

   «Посмотрим, смогу ли я уничтожить этого охранника. По крайней мере, это даст нам немного места для маневра». Он засунул свой «люгер» за пояс и застегнул куртку.

   «Будьте осторожны», - сказала она. Это был приказ, а не просьба.

   Пятнадцать

   Он выскользнул в открытое пространство в задней части кабины, с тревогой прислушиваясь к потрескиванию пулеметного огня, но не было ничего, кроме гула ветра в проеме. Он вопросительно взглянул на Роберту, затем побежал по узкой металлической лестнице и побежал к дальнему концу поезда, держась в тени. Луна была в зените и с помощью снега освещала пейзаж бледным, опалесцирующим дневным светом, который, к счастью, также создавал глубокие тени.

99
{"b":"711633","o":1}