Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он едва успел нырнуть под стол, уходя от спрессованного магией воздушного «молота». Почувствовав на затылке треск волос от нестерпимого жара, Никита пожалел о своих словах. Чуть прически своей не лишился. Выждав несколько секунд и успев потушить начавшую тлеть скатерть простым «водным» плетением, он встал с колен и взглянул на сердитых красавиц.

— Назаров, ты неисправим, — холодно сказала Тамара, спокойно попивая чай. — Как в тебе умещаются мальчишество и взрослость, не понимаю.

— Действительно, — поддержала ее Даша, но в глазах плескался смех. — Ты какой-то торопливый стал.

— Виноват, не уследил за языком, — Никита обогнул стол и по очереди поцеловал своих Валькирий в щечку. — Пойду-ка я спать. Завтра дел невпроворот. С утра съезжу в «Изумруд», потом загляну в поселок. И да, надо бы табличку в усыпальницу матери установить. Послезавтра планирую устроить прощальную трапезу.

Тамара посерьезнела и кивнула головой. Здесь шутки уже были неуместны.

— До вечера не ждать? — на всякий случай спросила она. — Тогда выбери время, чтобы подъехать к лаборатории. Мы там будем. Не стоит откладывать вопрос по Даше в долгий ящик. Уже волна дурацких статеек поднимается. Дворянство пока молчит, гадая, чем закончится твоя эскапада насчет многоженства. Боюсь, если и родовитые Семьи заговорят, ты весь Петербург на дуэль вызовешь.

— Константин Михайлович не грозился меня убить? — улыбнулся волхв.

— Ждет удобного момента, — невесело посмотрела на него Тамара. — А ты бы не рассчитывал на свою удачливость, а подготовился к встрече с неотразимыми аргументами. Иначе мы потеряем протекцию Меньшиковых.

— Мой самый мощный аргумент — Даша, — кивнул на девушку Никита. — Я очень надеюсь, что княгиня узнает в ней реинкарнацию какой-нибудь родственницы.

Глава пятая

Рим, август 2013 года

Луиджи Гроссо

Бодрое журчание фонтана Делле Баньянти, наполнявшего кристально-сверкающей водой свою базальтовую чашу неподалеку от Кофейного Дома, нисколько не царапало слух двум мужчинам, расслабленно сидевшим на открытой террасе и изредка попивающим из тончайших белоснежных фарфоровых чашек ароматный напиток. Они встретились совсем недавно, и пока обходились кофе и сигарами. Точнее, курил собеседник Луиджи — коренастый, плотно сбитый мужчина с рублеными чертами лица, вдобавок ко всему загоревшему под жарким южным солнцем. Судя по красноватому оттенку кожи на узком орлином носу, еще и обветренному. Толстая сигара «Черный Дракон» изредка перекочевывала из одного угла рта в другой, после чего ложилась на стеклянную пепельницу, и мужчина, лениво протягивая руку к чашке, делал пару глотков.

Луиджи не торопил крепыша в белой рубашке, а лишь с любопытством изучал каждое его движение, для умного и проницательного человека многое говорящее. Джеймс Маккартур, как себя назвал при встрече мужчина, был одним из ведущих специалистов по Средней Азии, Закавказью и Ближнему Востоку. Но Луиджи было точно известно, что Маккартур избрал в качестве своей специальности. Агент влияния, вербовщик, разведчик, а при случае — человек с огромным опытом диверсионной работы.

Для Гроссо Маккартур оказался нужен в другом качестве. Он должен был подсказать, на каких направлениях лучше всего заставить неуступчивого клиента сдать свои активы, подписать нужные бумаги, войти в большой пул агентуры.

— Итак, я вас внимательно слушаю, мистер Гроссо, — голос у крепыша оказался на удивление мягким, бархатистым и слегка раскатистым, словно далекий гром на ясном небе. — Вы меня достаточно изучили по каждому движению рук, мимике лица и моим пристрастиям?

— У меня не такой богатый опыт в подобных делах, — улыбнулся Луиджи. — Я больше практик и аналитик по другим направлениям.

— В таком случае, — развел руками агент, придерживая между пальцев дымящуюся сигару, — выкладывайте свои просьбы. Только учитывайте географию моих дел.

— Вы же знаете Среднюю Азию, мистер Маккартур?

— Зовите меня просто — Джеймс, — непроницаемый взгляд собеседника уперся куда-то в переносицу Луиджи. — Какой район вас интересует конкретно, Луиджи?

— Туркестан, Бухара.

— Так, — кивнул агент, — дивные места. Бывал я в Бухаре. Говорите, не выцеживайте информацию по капле.

— Ватикан заинтересовался одним клиентом, чья деятельность идет вразрез с политикой Папы и Святой Инквизиции, — Гроссо отставил чашку. Становилось жарковато, но широкие листья пальм, растущих возле веранды, прикрывали от солнечных лучей. — Это русский аристократ, дворянин, имеющий активы в Бухаре в виде хлопковых полей и ткацкой фабрики, выпускающей широкий ассортимент тканей, идущих на Ближний Восток и в Индию.

— Я должен нейтрализовать сбыт его продукции или провести акцию по дискредитации?

— Нет, Джеймс. Гораздо глубже и жестче. Господин Назаров является, скажем так, ментальным врагом западной цивилизации, — Луиджи мучился, подбирая точные выражения, которые матерый англосакс должен был оценить правильно. — Вы слышали что-нибудь об Ордене Гипербореев?

Мужчина смешно наморщил лоб, но глаза его снова застыли ледышками.

— Орден магический?

— Да.

— Назаров является адептом этого Ордена?

— Орден давно перестал существовать, но его последователи, так называемые Воины, до сих пор умело прячутся от карающего меча Ватикана. Назаров, по нашей задумке, должен стать наживкой для оставшихся адептов. Нужно вынудить его ошибаться и нервничать, совершать глупости, чтобы в конечном итоге вывести на тщательно законспирированное общество. Все, подчеркиваю, все Воины должны исчезнуть с лица земли. Их дети и жены в том числе. Нужно прервать династические линии окончательно. Общий посыл задания понят?

— Да, — не дрогнул ни единым лицевым мускулом Маккартур. — Теперь давайте о деталях. Первичной целью является только мистер Назаров и его семья, родные и близкие?

— Он сам, его семья. Остальным как повезет. Желательно, самого Назарова убрать последним.

— Хм, — британец запыхтел сигарой, окутываясь дымом. — А кто будет заниматься зачисткой? Ватикан?

— Да. Ваша задача: выгнать на флажки матерого зверя. Назаров — потенциально опасный маг с широчайшим арсеналом боевых искусств, как магических, так и обыкновенных. Здесь досье…

Луиджи похлопал по коричневой простенькой папке, лежавшей на столе слева от него, и передал Маккартуру.

— Ознакомитесь на досуге, Джеймс. Весьма занимательное чтение. Оно вас увлечет, как и меня. Я сделал наиболее полную компиляцию, которая представляет интерес.

— Может, закажем что-то из легких салатов? — вдруг предложил агент. — Или бисквиты? Я хочу, пока вы рядом, пробежаться по досье. Вдруг возникнут вопросы. Я не очень люблю общаться по телефону.

— У нас запланирована еще одна встреча, — напомнил Гроссо, — где мы уже окончательно утвердим план нашего сотрудничества.

— И тем не менее, — уперся британец, и Луиджи не оставалось ничего другого, как подозвать официанта и заказать пару бисквитов с малиновым джемом, да еще по чашечке кофе. Маккартур не возражал.

Он закинул ногу на ногу, положил папку на колено и открыл ее, сразу погрузившись в чтение. Луиджи заметил, что агент просматривает материал очень быстро. Да и было-то его всего ничего — четыре листа экстракта. Через десять минут британец захлопнул папку и положил ее рядом. После чего с аппетитом принялся уничтожать свежий бисквит, уделив ему больше внимания, чем чтению.

Луиджи терпеливо ждал. Ему ничего другого не оставалось, как выпить еще одну чашку кофе. Интересно, что же извлек для себя Маккартур из досье?

— Почему именно Бухара? — поинтересовался британец, вновь раскуривая сигару от длинной горящей спички.

— Она находится далеко от основных коммуникаций Назарова, — пояснил Луиджи. — В первую очередь наш план основывается на планомерном расшатывании его финансовой стабильности. Хлопок — основное сырье, идущее на фабрики. Когда начнутся проблемы, Назарову придется выяснять причину сбоя. Заодно нужно провести кампанию по дискредитации его продукции. Предлагаю запустить механизм очерняющих статей в Индии и в Персии.

19
{"b":"711094","o":1}