Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Нет, подумал Лэйд. Я о многом не задумывался все эти годы. Может, потому, что подчинил все мысли одному желанию — сохранить жизнь и рассудок. В таком положении даже лишние мысли иногда могут быть источником опасности.

— Книга.

Лэйд встрепенулся.

— Что?

— Книга, Тигр. Ты собирался спросить, как у них это получилось. И я отвечаю: книга.

— Но я не…

— Не задал вопроса? Ничего, — Полуночная Сука подмигнула ему, — Посчитаем это проявлением доброй воли с моей стороны. Будем в расчете, если ты позволишь мне сожрать твою дымящуюся печень. Тебе, конечно, этот момент кажется далеким, но уверяю, мне уже впору повязывать салфетку. Книга, Лэйд.

— Что за книга? Книга сказок?

— Нет, черт. Совсем другая. Книга из библиотеки Мэнфорд-хауса.

— Я не заметил там библиотеки, — машинально произнес Лэйд.

— Неудивительно, она была совсем невелика. Но вот одна книга из нее была весьма… любопытна. Тебе это, конечно, не известно, но прежде чем осесть в Новом Бангоре, мистер Одрик Айман Гаррисон, инженер, несколько лет работал по контракту на французов в Порт-о-Пренс. Это в Карибском море. Тамошние аборигены издавна испытывают слабость к слову веры. Как полли Нового Бангора породили кроссарианство, смешав христианство с великим множеством собственных табу и культов, так местные аборигены создали свою собственную религию. Весьма… любопытную в некоторых аспектах, должна признать.

— Вот как…

— Останься книга в Порт-о-Пренсе, эта религия так и осталась бы примитивным культом с варварски пафосными ритуалами и никчемными божками. Годной разве что в качестве забавного казуса да нескольких остроумных анекдотов, которыми перекидываются между собой европейские антропологи. Но вместе с мистером Гаррисоном она пересекла Тихий океан и оказалась в Новом Бангоре.

— И воплотилась в жизнь, — тихо произнес он.

Демонесса изящно развела руками. Несмотря на то, что ее пальцы сейчас ничуть не походили на дьявольские когти, этот жест выглядел зловещим и пугающим — даже несмотря на невидимые цепи.

— Ты сам говорил, некоторые чудовища любопытны от природы. Иной раз они воплощают в жизнь некоторые забавные устремления и мысли. Будем считать это научным интересом.

— Дальше! Что стало с книгой?

— Брауни наткнулись на нее. Не сейчас. Много лет назад. И она показалась им куда интереснее сочинений Хаггарда, Лэма и Дженкинса. Они распустили ее на листки и долго увлеченно читали. Ночью, на кухне, при свете украдкой зажженной свечи. Среди множества ритуалов был один, показавшийся им особо занятным. Он был сложен, этот ритуал. Он требовал многих приготовлений и многих сложных компонентов, но кому, как не брауни, знать все о терпении и трудолюбии?

Лэйд с трудом подавил желание размашисто перекреститься. Скорее всего, из-за присутствия демонессы — без сомнения, она бы восприняла этот рефлекторный жест насмешливой бранью. Сейчас у него не было на это времени.

— Мы говорим о брауни-оккультистах? Эти маленькие недоумки смогли призвать себе на помощь какого-то демона или что-то вроде него?

Полуночная Сука плотоядно улыбнулась.

— У них было много времени, милый. И они знали, ради чего на это идут. Что удивительного в том, что их труды в конце концов увенчались успехом?

Лэйд кивнул самому себе.

— Вот почему Саливан забыл о происшествии в Мэнфорд-хаусе. Вот почему крысы из Канцелярии не уничтожили это отродье, как уничтожили самих брауни. Левиафана тоже забавляет эта ситуация, верно? На короткий миг он воспрял ото сна, чтоб посмотреть, к чему приведет этот странный, не им запущенный, эксперимент… Его беспокойный внук, увлеченный своей целью…

— О, ты и сам об этом узнаешь, — многозначительно пообещала Полуночная Сука, не скрывая плотоядной ухмылки, — В самом скором времени. Дело в том, что ты невольно сам стал частью этого эксперимента.

— У меня и в мыслях не было!

Она кивнула.

— Возможно. Но ты вторгся в Мэнфорд-хаус. И выбрал для этого чертовски неудачный момент. Ты вместе со своим мертвым дружком Саливаном погубил многих брауни, а ведь то существо, которое они освободили, ощущало с ними крепкую связь. Они даровали ему жизнь, а это кое-что да значит. Даже для нашего племени.

— Канцелярские крысы отравили без счета брауни газом!

В сладком до отвращения голосе демонессы Лэйду послышалась легкая укоризна.

— Ах, Тигр… Канцелярия не борется с Новым Бангором, она лишь устраняет… неудачные последствия его опытов и экспериментов. Заставляет его сдерживать свои фантазии в узде. Кому как не тебе знать это!

— Она мстит. Эта тварь мстит мне!

Полуночная Сука одобрительно кивнула.

— Да. И не успокоится, пока не растерзает тебя в клочья. Оно идет по твоему следу, Лэйд. Незримое, бесшумное, вечно голодное… Черт, иногда мне кажется, я даже завидую своему маленькому братишке… или сестренке. Да, мы с ним отчасти родственники, поэтому я кое-что о нем знаю. А о том, чего не знаю, догадываюсь. Поверь, тебе очень не понравится встреча с ним.

— Я встречался со многими отродьями Левиафана. И многих отправил обратно к создателю.

— Только не это, — демонесса обольстительно улыбнулась, проведя кончиком алого языка по побледневшим губам Сэнди Прайс, — Это — лучшее. В своем роде, конечно. Оно быстрее тебя. Оно хитрее тебя. Оно сильнее тебя. И еще — оно очень, очень голодно.

— Что оно такое? — жестко спросил Лэйд.

Полуночная Сука что-то промурлыкала под нос, с интересом разглядывая ухоженные ногти Сэнди.

— Кажется, я только что придумала один забавный кошмар для мисс Прайс. Знаешь, в ее дальней кладовке для постыдных воспоминаний можно обнаружить очень интересные находки…

— Что оно такое? — Лэйд повысил голос, — Давай, называй цену, плотоядная сука!

Демонесса улыбнулась. Улыбкой, которой Лэйд прежде не замечал в ее арсенале.

— Одна ночь свободной охоты.

— Что?

— Одна ночь свободы. За пределами дома. Мне ужасно надоело сидеть взаперти, Тигр. Мне нужен свежий воздух. Свежая кровь. Ну, что же ты? Я просто немного развлекусь. Прогуляюсь по Шипси или Клифу. Может, забегу на минутку в Редруф. Знаешь, даже ночью там много прохожих… А еще — много соблазнительно распахнутых дверей… Мисс Прайс очнется утром, как обычно, разве что, немного разбитая. Я обещаю, что попытаюсь стереть все следы крови перед ее пробуждением. Я скромна — я не возьму чрезмерно. Жизнь приучила меня находить многие удовольствия даже в малом. Человек пять. Может, шесть…

Лэйда замутило. Она опять нашла способ обмануть его. Окрутила словами, чтобы запустить ледяные когти прямо ему в душу, обнаружив слабину. Раньше ей такое не удавалось. Она права, тигр постарел.

Полуночная Сука внезапно заливисто расхохоталась.

— Ох, Лэйд! Видел бы ты свое лицо! Какой изысканный коктейль из трусости, малодушия, отчаянья и надежды! Мне это по душе! Не хватает только кубика льда и щепотки лимонной цедры! Что, уже хочешь поджать хвост? Не беспокойся, мое предложение не было сделано всерьез.

— Что это значит?

— Я пошутила, — демонесса хищно осклабилась, — Хотела понаблюдать за твоей беспомощностью, Тигр. Я не отвечу на твой вопрос, даже если предложишь вдесятеро большую цену. Это мое право.

— Но… почему?

Полуночная Сука приблизилась к нему так близко, что ее бледное лицо с горящими глазами оказалось напротив его собственного. Он ощутил легкий запах жасминового мыла, которым обычно пользовалась Сэнди. И легкое сернистое испарение из оскалившегося в беззвучном крике демонического рта.

— НЕ ХОЧУ МЕШАТЬ СВОЕМУ БРАТИШКЕ ИЛИ СЕСТРЕНКЕ НА ОХОТЕ. НО Я ХОЧУ, ЧТОБЫ ТЫ ЗНАЛ, ЛЭЙД ЛАЙВСТОУН. КОГДА ТЫ СКОРЧИШЬСЯ, ПЫТАЯСЬ ПРИЖАТЬ РУКИ К ВЫГРЫЗЕННОМУ ЖИВОТУ, Я НЕЗРИМО БУДУ РЯДОМ. Я БУДУ ЛАКАТЬ ГОРЯЧУЮ КРОВЬ ИЗ ТВОИХ РАСТЕРЗАННЫХ РУК. Я БУДУ ВГРЫЗАТЬСЯ В ТВОЙ СКАЛЬП, ЕДВА ДЕРЖАЩИЙСЯ НА ЧЕРЕПЕ. Я…

Но все же быстролетна эта страсть:
Я пообедал — и свободен снова;
Но если прелести лица совпасть
Случится с прелестью ума живого, —
Мой слух распахнут, как акулья пасть,
Чтоб милых уст не упустить ни слова[54]
вернуться

54

Из безымянного стихотворения Джона Китса (перевод — Г. Кружков).

36
{"b":"710531","o":1}