Литмир - Электронная Библиотека

— Какую же надо иметь наглость вот так явиться сюда. — Это был Тенди, и его голос звучал довольно невнятно под действием выпитого.

— А этот чужак, — пробурчал другой, — он киллер, если я не ошибаюсь.

— Значит, он нанимает киллеров. — Тенди ухватился за это со злобным удовольствием. — А ты знаешь, куда они нападут: на твой дом и на мой. Если только…

— Если только что, Тенди?

— Если только мы не выступим первыми.

— Как? Мы же фермеры и животноводы, а не военные.

— Вот поэтому нам нужно собрать деньги, сколько сможем, и нанять собственного стрелка.

— И что потом?

Мужчины, которых было, вероятно, около дюжины, обернулись на сердитый голос и, к величайшему неудовольствию Тенди, беспрекословно расступились, пропуская Джуд в центр.

Выслушав все более и более ядовитые и озлобленные заявления старшего Баррета, Джуд поняла, что не может промолчать. Тенди не был великим лидером, но обладач достаточным красноречием и, будучи одним из жителей долины, отлично знал, как достичь цели, коснувшись их величайших страхов. Люди последуют за ним, а этого Джуд не могла допустить.

— Что потом? — повторила она свой вопрос, окинув всех по очереди пронизывающим вопросительным взглядом, и все, кроме Тенди, отвернулись. — Вы пошлете этого киллера против людей Джемисона? Против самого Джемисона? И вы действительно думаете, что, когда будет сделан этот первый выстрел, можно будет вернуться назад? Вы считаете, что мир в этой долине можно завоевать с помощью оружия?

Кто здесь хочет полить свой будущий урожай кровью тех, кто погибнет? Этому не будет конца; если мы наймем киллера, все закончится, когда в долине останутся одни руины, многие из вас будут мертвы.

Мужчины стояли понурив головы, и никто ничего не Рил. Справедливое заявление Джуд охладило их энтузиазм, они понимали, что она права, и ни один из них не настолько пьян, чтобы отрицать это, — даже Тенди. Поняв это, Джуд с облегчением вздохнула.

— Возвращайтесь к своим семьям, — посоветовала она — и веселитесь оставшееся время, а потом поезжайте домой и занимайтесь своими делами. Джемисон ничего не сделает. Он может только предложить купить у нас землю. А если он пойдет на большее, то существуют другие методы, законные методы, остановить его. И тогда никто не пострадает. Идите танцуйте с женами, пейте за молодых и возвращайтесь по домам.

Мужчины разошлись, что-то ворча себе под нос, и последним ушел Тенди Баррет, предупреждая сердитым взглядом, что он далек от беспечного наслаждения выпивкой. Глядя, как он гордо зашагал прочь, Джуд совершенно точно поняла, что однажды — возможно, скоро — его идея пустит корни.

Быть может, для Джуд пришло время серьезно подумать над предложением Джемисона, чтобы обеспечить безопасность своей семьи. Но сначала она должна была найти Сэмми, чтобы можно было уехать домой. Джуд сделала все, что должна была сделать, для организации вечера, больше ничто не удерживало ее здесь, под крышей сарая Барретов, и не было даже повода на что-то надеяться.

Со все возрастающим беспокойством она осматривала помещение, но Сэмми нигде не было. Когда она видела его последний раз, он вырезал из дерева фигурки животных для группы благодарных малышей. Но сейчас большинство детей уже сладко спали, свернувшись на тюках с соломой под материнскими шалями, а Сэмми не было.

Предположив, что Сэмми мог пойти полюбоваться животными Барретов, она быстро пошла вдоль сарая и сначала не обратила внимания на тихое мужское хихиканье. Но затем она уловила жестокие нотки в смехе и очень встревожилась, подумав о том, зачем могли хулиганы собраться в темноте. Страхи Джуд оправдались, и, подойдя туда, где они стояли плотной группой, она узнала людей Джемисона. Ее тревожные предчувствия окончательно подтвердились, когда, подойдя достаточно близко, она увидела среди них взлохмаченную голову Сэмми и услышала насмешливые подстрекательства:

— Давай, это же всего лишь виски. Неужели ты никогда раньше не пил виски?

— Конечно, не пил. Его благонравная сестрица разрешает ему пить только молоко.

— Виски — это мужской напиток. А разве ты не мужчина, малыш Сэмми?

— Он был вполне мужчиной, когда смотрел на Сью Эллен Пэрриш, как будто хотел от нее чего-то. Что ты хочешь от Сью Эллен, Сэм? Ты даже побоялся пригласить ее на танец.

— Сделай глоток, малыш. Ты найдешь необходимое мужество прямо здесь, в этой бутылке.

Снова раздался пьяный смех, непристойный, подлый и грязный, как выплюнутая на землю табачная жвачка.

— Сэмми?

Мужчины расступались перед Джуд, прокладывавшей себе дорогу через внешнее кольцо собравшихся, и в центре она увидела брата, которого они прижали спиной к изгороди. На его рубашке были темные пятна от виски, но по его бледным, крепко стиснутым губам она поняла, что он еще не сделал ни глотка. Когда он увидел Джуд, у него в глазах промелькнуло облегчение.

— Пойдем, Сэмми. Нам пора ехать.

— Зачем торопиться, маленькая леди? — Один из мужчин схватил ее за локоть и потянул назад. — Мы только начали веселиться. Хотите повеселиться вместе с нами?

— Мне не нравится ваш способ веселиться, — отрезала она, выдергивая у него свою руку.

— Не похоже, чтобы вы знали, что такое веселье. Неудивительно, что вы старая дева с кислой физиономией. Вы даже не знаете, как распустить волосы. Позвольте же, я помогу вам.

Он выдернул шпильки из ее прически вместе с изрядным пучком волос, но Джуд не стала кричать, чтобы не доставлять им удовольствия. Она отскочила от грубияна, но ее кольнуло дурное предчувствие, когда другой крепко схватил ее за оба локтя.

— Понимаете, Монти хочет посмотреть на вас с распущенными волосами, — объявил пахнущий виски голос у самого ее уха. — А как вы, ребята? Хотите взглянуть, что под всеми этими жеманными пуговицами?

Раздался хриплый гул одобрения, и тогда Сэмми осознал всю опасность их положения.

— Эй, ребята, отпустите мою сестру, слышите?

Он шагнул вперед, но один из ковбоев с силой оттолкнул его обратно к перекладине.

— Или что ты сделаешь, дурень?

— Отпустите ее, или пожалеете! — выкрикнул он сердитым тоном и оттолкнулся от изгороди, чтобы принять угрожающую стойку.

46
{"b":"71002","o":1}