Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Это просто совпадение, — успокоил его Ральф, но и сам продолжал оглядываться.

— Не знаю о каких буграх вы говорите, ребята, но, если мы не поторопимся, то нам всем конец. Потому что сзади нас преследуют не какие–то выдуманные вами бугры, а самые настоящие культисты, не в добрый час они помянуты, — Лотар повернулся назад и плюнул в ту сторону, словно адресуя свой плевок преследователям.

— Да брось, мне кажется, они не пойдут за нами сюда. Какой еще дурак решится сунуться в Мертвый лес? Не будь у нас жреца, я бы тоже не пошел, — похоже, Гуннар вовсе не переживал об опасности.

— Да с чего вы взяли, что этот лес вообще опасен? — Брегар настаивал на своем. — Ну, высохли деревья. Может, засуха какая или пожар был.

— Давайте лучше вернемся, а? — Орм жалобно посмотрел на наемников, но те сделали вид, будто не услышали призыв своего нового товарища.

— Рейнард, а ты что скажешь? — Гилард посмотрел на командира, ожидая его решения.

Воин на мгновение остановился и посмотрел назад. Затем осмотрелся по сторонам и произнес:

— Назад дороги точно нет. Даже если они не идут за нами следом, наверняка будут ждать у выхода из леса. Единственный способ избежать боя — как можно быстрее пересечь этот лес и выйти с другой его стороны.

— Быстро не получится, — Гилард покачал головой. — Если будем нестись, сломя голову, однозначно вляпаемся в какую–нибудь неприятность.

Позади послышались крики приближающихся культистов, свист и ругань. Стрела пролетела над головами наемников и с треском разлетелась, зацепившись за ствол сосны. Преследователи стреляли на удачу — попасть в таких условиях было почти невозможно.

— Опасно, но придется немного промчаться вперед. Потому как сзади еще опаснее, — ответил Рейнард, вскакивая на лошадь.

Наемники мчались вперед, с трудом успевая разбирать дорогу. Повозка Гиларда подпрыгивала на кочках, грозясь рассыпаться на части в любой момент. Наконец, спустя полчаса погони, преследователи отстали. У Стражей Рины наконец появилась возможность перевести дух и дать отдых своим лошадям.

— Интересно из–за чего это они отстали? Может, стряслась что? — Рейнард внимательно посмотрел назад, ожидая подвоха в любой момент.

— Если их сожрут оборотни, я совсем не расстроюсь, — ответил Гуннар и спешился. — Орм, а ты что делаешь?

Воин заметил как новичок делает едва заметные зарубки на деревьях.

— Как это что? Помечаю наш след, чтобы не заблудиться. Мы же ушли с дороги, и может потеряться. А так мы будем знать, что здесь мы уже были.

— Ты с ума сошел? Здесь дорога петляет, но не идет по кругу. А вот нашим врагам твои зарубки будут очень на руку, — Гуннар пришел в бешенство и, казалось, готов был растерзать бедолагу. — Конечно, зачем им торопиться? Они ведь все равно найдут нас по зарубкам Орма.

— Орм, больше никаких зарубок. Понял? — Рейнард сердито посмотрел на новичка и решил присматривать за ним более внимательно.

— Нет, ну каким же болваном надо быть, чтобы…

— Тихо! — Гилард прикрикнул на Гуннара и поднял руку вверх, призывая всех к тишине. По дороге с глубины Мертвого леса к наемникам шел человек. На нем была меховая шапка и кожаная одежда, обшитая мехом. В длинной бороде, спускающейся до самого пояса, торчали старые листья и засохшая трава.

— Не жарко это ему? — прошептал Гуннар. Он сам не знал почему говорит так тихо, но предупреждение жреца заставило его быть осмотрительным.

Гилард не шевелился. Он так и замер с поднятой вверх рукой. Добродушный старик, выглядящий немного нелепо в этой одежде, приближался к наемникам. Он вертел головой по сторонам, будто пытался рассмотреть кого–то.

— Куда вы запропастились? Я же слышал, что вы были здесь. Ау!

Гуннар хотел было ответить старику, но вся эта ситуация его смущала. Было невежливо не отвечать старикам — в Редене так было не принято. Воин уже плюнул на предостережения и собрался было ответить, но изменения в лице одинокого путника заставили его замолчать лучше, чем все приказы жреца.

Старик медленно приближался к наемникам. С каждым шагом его все лучше было видно. Теперь стало понятно почему старик крутит по сторонам головой — он был слепым. Пустые глазницы угрожающе встречали взгляды наемников.

— Можете прятаться сколько угодно, я все равно вас найду! — голос старика изменился. Теперь он был холодным и злобным. Гуннар мог поклясться, что увидел, как на лице незнакомца пульсировали вены, а в пустых глазницах загорелся огонь.

Лошадь Лотара испуганно заржала, и старик с нечеловеческой скоростью метнулся в ее сторону. В одно мгновение он прыгнул шагов на пять вперед и вцепился клыками в горло лошади. Бедное животное завалилось набок, а Лотар лишь беспомощно взмахнул топором, рассекая воздух. Воин никак не мог ожидать, что старику удастся сделать такой прыжок.

Воин упал на землю, а лошадь едва не привалила его. Тут же с рук жреца вырвался синий сгусток энергии, ударивший в спину чудовищу. Это был уже никакой не старик. Кожаная куртка разошлась по швам, являя миру огромное тело клыкастой твари. Заклинание жреца ослабило тварь, но она почти не пострадала. Повернувшись, тварь устремилась в сторону своего обидчика, но Рейнард оказался на ее пути быстрее. Воин ударил тварь щитом, отбросив ее в сторону. Меч скользнул по толстой коже, но не причинил вреда.

Чудовище собралось разобраться с новым обидчиком, но очередное заклинание, ударившее теперь в бок, отбросило ее и заставило отступить.

— Что это было? — Гуннар все еще не пришел в себя после встречи с чудовищем.

— Позже, давайте сперва уберемся отсюда. Лотар, полезай в повозку. Твоей лошади уже не помочь. Эта тварь выделяет такой яд, что спасти человека будет сложно. За лошадь и браться не стану, — Гилард подождал пока воин окажется внутри повозки, а потом взмахнул поводьями, приказывая своей лошадке помчаться вперед.

Лишь через несколько минут отряд остановился, чтобы перевести дух.

— И все же, что это было? — Гуннар не отставал от жреца.

— Заплутник, — жрец брезгливо поморщился. — В Орсаге его называют блукун. То еще создание. Принимает вид заплутавшего путника, а потом, когда приближается ближе, сбрасывает свою маскировку и впивается тому в горло. Как правило, когда он уже превратился в чудовище, остановить его сложно. Нам повезло, что он испугался и отступил. Но это только на время. Заплутник вернется, потому что будет слышать топот копыт и наши голоса. Вот тогда он уже будет более осторожен.

— А почему нам нужно было молчать?

— Ты разве не заметил? Он слепой и реагирует только на голос. Лошадь Лотара заржала, и эта тварь точно знала куда прыгать, чтобы напасть.

— Гилард, прими мои извинения, — Гуннар протянул руку жрецу и крепко ее сжал, едва не сломав жрецу пальцы, — я был невысокого мнения о тебе и твоих собратьях. Но теперь, вижу, что ты — единственный, кто сможет вывести нас из этого леса.

— Глупости. Из леса можно выбраться и без жреца. Вот только вопрос с какими потерями нам удастся это сделать?

— Ладно, тихо вам. Если помните, за нами погоня, так что давайте продолжать путь, — Рейнард вмешался не просто так. Ему не понравился настрой Гиларда и то, как он произнес последнюю фразу. Выходит, без потерь не обойтись? Отряду лучше не знать этого, иначе мораль упадет до нуля.

Словно в подтверждение слов, нападающие напомнили о себе. Где–то среди наполовину засохших сосен послышались их голоса. Стрелять не было смысла — вряд ли стрелы прошли бы сквозь кучу веток к своей цели, поэтому враги пытались обступить наемников со всех сторон.

— Как они нас нашли? — Гуннар обнажил свои мечи и развернулся лицом к врагу. — Мы же свернули с основной дороги и больше не делали засечек.

— Они и не нашли, — ответил Рейнард, внимательно следивший за приближением врага. — Они растянулись цепью и пытаются найти нас. Стоит кому–то вступить в бой, остальная цепочка сомкнется вокруг нашего отряда.

— Идиоты, — Гилард выругался, бросив взгляд на мелькающие среди деревьев силуэты. — Так они только проблем найдут на свои и наши головы. Нельзя будить Мертвый лес. Уходим!

27
{"b":"709881","o":1}